中国房产网 --中国房地产投融资信息第一门户 -www.juzhu.org-

房产新闻

合作动态

时事焦点

规划设计

新金融

财经视角

活动交流

在线咨询

/ - 搜文章

您当前位置:网站首页 >> 茶余饭后 >> 大杂烩 >> Hunger.1966.SWEDISH.台词


Hunger.1966.SWEDISH.台词

1
00:00:04,560 --> 00:00:08,760
HUNGER
 
2
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
I'll come and buy up the lot
at 10 o'clock tomorrow morning.
 
3
00:03:02,100 --> 00:03:05,420
A little treat for
a couple of children I know.
 
4
00:03:19,100 --> 00:03:22,180
PAWNBROKER
 
5
00:04:43,160 --> 00:04:44,760
No, I've no time to talk to you.
 
6
00:04:45,280 --> 00:04:46,600
Talk to each other instead.
 
7
00:04:52,160 --> 00:04:53,360
Are you here?
 
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,680
Did they take you on?
 
9
00:05:01,720 --> 00:05:04,040
They only want people
who have passed exams.
 
10
00:05:04,680 --> 00:05:07,640
As long as you're a master,of this
or a bachelor of that
 
11
00:05:08,320 --> 00:05:11,000
it doesn't matter a damn
whether you've got talent or not.
 
12
00:05:22,240 --> 00:05:25,640
Bookkeeper at a grocer's...
 
13
00:05:26,400 --> 00:05:27,520
Why not?
 
14
00:05:28,640 --> 00:05:29,880
Ty!
 
15
00:05:33,040 --> 00:05:36,680
FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE
YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE
 
16
00:05:38,360 --> 00:05:42,480
- Coming for something to eat?
- No, I'm not really hungry.
 
17
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
But I'll keep you company.
 
18
00:06:35,240 --> 00:06:39,160
Listen, I'll come round one day
and look at your painting, eh?
 
19
00:07:18,690 --> 00:07:21,130
Do you have to sit on this bench?
 
20
00:07:22,330 --> 00:07:23,170
What do you say?
 
21
00:07:23,770 --> 00:07:26,210
I'm used to being alone
on this bench when I'm working.
 
22
00:07:27,810 --> 00:07:30,930
So I would prefer you to leave.
I don't wish to be disturbed.
 
23
00:07:32,690 --> 00:07:34,330
You needn't go straight away!
 
24
00:07:42,610 --> 00:07:44,250
What are you doing here?
 
25
00:07:45,490 --> 00:07:47,970
Would you be so kind
as to tell me the time?
 
26
00:07:49,250 --> 00:07:51,410
Two o'clock.
 
27
00:07:51,970 --> 00:07:53,170
It's ten!
 
28
00:07:53,570 --> 00:07:56,330
- It's two!
- You're wrong, it's ten!
 
29
00:07:57,370 --> 00:08:00,290
You'd better re-set your watch,
my good man!
 
30
00:08:11,330 --> 00:08:13,290
FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE
YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE
 
31
00:08:38,690 --> 00:08:40,330
No glasses.
 
32
00:09:49,250 --> 00:09:52,450
M. GUNDERSEN
CARETAKER
 
33
00:12:00,770 --> 00:12:03,490
Hi, there! Boy! Come here!
 
34
00:12:05,690 --> 00:12:10,290
Run into the grocer's with this.
I'll give you a tip another day.
 
35
00:12:13,330 --> 00:12:14,610
Go on!
 
36
00:12:37,490 --> 00:12:39,490
Excuse me... What's the time?
 
37
00:12:40,890 --> 00:12:44,690
- Half past three.
- Fine! I can see you know your job.
 
38
00:14:36,410 --> 00:14:38,890
You're dropping your book, miss.
 
39
00:15:52,970 --> 00:15:54,930
You're dropping your book, miss.
 
40
00:15:57,810 --> 00:16:01,050
What book is he talking about?
I haven't got a book.
 
41
00:16:01,770 --> 00:16:03,010
Never mind him, he's drunk.
 
42
00:16:03,610 --> 00:16:05,250
You can see he's drunk!
 
43
00:17:48,410 --> 00:17:49,490
Ylajali...
 
44
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Ylajali,
 
45
00:19:22,330 --> 00:19:23,930
At last,
 
46
00:19:26,050 --> 00:19:27,330
Come in,
 
47
00:19:29,170 --> 00:19:30,650
My darling!
 
48
00:19:33,050 --> 00:19:35,530
How heavily she's breathing,
 
49
00:19:36,410 --> 00:19:40,250
As you see... rubies everywhere,
 
50
00:19:41,610 --> 00:19:43,250
Her eyes are like...
 
51
00:19:44,290 --> 00:19:45,370
amber,
 
52
00:19:46,690 --> 00:19:50,410
Come to me, Come!
 
53
00:19:52,570 --> 00:19:55,890
That red, soft silken divan!
 
54
00:19:57,210 --> 00:19:58,890
Kiss me,
 
55
00:20:00,130 --> 00:20:01,490
Kiss me!
 
56
00:20:02,690 --> 00:20:05,210
Her lips are glowing,
 
57
00:20:11,290 --> 00:20:12,930
Up you get!
 
58
00:20:14,370 --> 00:20:15,770
I'm sorry.
 
59
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
Wait!
 
60
00:20:30,770 --> 00:20:32,330
Don't forget your hat.
 
61
00:20:33,130 --> 00:20:37,530
Of course. I'm sorry.
I thought I'd forgotten something.
 
62
00:20:44,730 --> 00:20:45,970
Move along!
 
63
00:21:27,050 --> 00:21:30,210
No, I don't talk to shoes, I said.
 
64
00:21:30,850 --> 00:21:33,090
Talk to one another instead.
 
65
00:21:55,450 --> 00:21:59,610
You must leave tomorrow,
cordially, Mrs. Gundersen,
 
66
00:23:21,130 --> 00:23:22,490
FUNERAL SHROUDS
 
67
00:24:14,250 --> 00:24:17,410
Five... five kroner.
 
68
00:24:18,850 --> 00:24:21,090
Ten... ten. A bargain at the price!
 
69
00:24:28,570 --> 00:24:31,690
If you're thanking God,
then thank him from me as well!
 
70
00:24:48,610 --> 00:24:53,650
I wrote my first masterpiece here,
28th October 1890, K,P,
 
71
00:24:56,570 --> 00:24:58,290
So you move out this morning?
 
72
00:24:59,850 --> 00:25:02,210
I place my future in your hands!
 
73
00:25:02,970 --> 00:25:04,490
And I'll put it down again.
 
74
00:25:08,210 --> 00:25:10,090
Why don't you go home
to the country?
 
75
00:25:10,530 --> 00:25:12,130
You've no need to stay here.
 
76
00:25:20,530 --> 00:25:22,010
Alright, I'll go.
 
77
00:25:22,730 --> 00:25:23,810
Yes, please.
 
78
00:27:14,970 --> 00:27:19,090
Would you be so kind as
to wrap this up for me?
 
79
00:27:20,530 --> 00:27:22,450
Thank you ever so much.
 
80
00:27:32,570 --> 00:27:34,050
Be careful with that!
 
81
00:27:34,610 --> 00:27:38,290
There are a couple
of valuable vases inside.
 
82
00:27:44,010 --> 00:27:45,130
I inherited them.
 
83
00:27:48,450 --> 00:27:50,410
I'm sending them to Smyrna.
 
84
00:27:53,090 --> 00:27:57,330
Thank you! I'm most grateful
to you for your kindness.
 
85
00:28:11,570 --> 00:28:13,130
TO THE EDITORIAL OFFICES
 
86
00:28:13,930 --> 00:28:15,650
Perhaps he'll come this afternoon?
 
87
00:28:16,050 --> 00:28:18,570
No fixed hours here.
Certainly not for the editor.
 
88
00:28:19,050 --> 00:28:20,610
Ty again at 3 o'clock.
 
89
00:28:22,730 --> 00:28:25,890
Could I put it
on the editor's desk myself?
 
90
00:28:28,770 --> 00:28:32,570
- Or will you take it?
- Put it on the pile over there.
 
91
00:28:37,650 --> 00:28:39,970
Are these manuscripts?
All of them?
 
92
00:28:40,490 --> 00:28:42,690
Yes. What's come in today.
 
93
00:28:44,370 --> 00:28:46,890
-And you get this many every day?
-We do.
 
94
00:28:53,170 --> 00:28:56,170
How can I be sure the editor
will read my article?
 
95
00:28:58,050 --> 00:28:58,970
Excuse me...
 
96
00:28:59,330 --> 00:29:02,130
I said, how can I be sure
the editor will read it?
 
97
00:29:02,690 --> 00:29:05,370
He reads everything.
Come back at 3 o'clock.
 
98
00:29:34,330 --> 00:29:36,290
CHRISTIANIA STEAM KITCHEN
 
99
00:30:30,690 --> 00:30:31,930
You here?
 
100
00:30:32,490 --> 00:30:36,570
Yes, I always have a little walk
in the morning.
 
101
00:30:39,650 --> 00:30:40,490
How are things?
 
102
00:30:40,850 --> 00:30:45,570
I'm working for Christie's,
the wholesale people. Bookkeeping...
 
103
00:30:47,210 --> 00:30:49,570
It's alright, you know.
 
104
00:30:50,570 --> 00:30:51,890
What have you got here?
 
105
00:30:53,050 --> 00:30:57,650
Some cloth bought at Semb's.
Can't neglect one's looks completely!
 
106
00:31:02,170 --> 00:31:03,530
I beg your pardon.
 
107
00:31:08,490 --> 00:31:10,410
- Do you know him?
- Barely.
 
108
00:31:10,890 --> 00:31:13,970
She's his latest conquest.
She's married.
 
109
00:31:15,930 --> 00:31:17,810
Let me recommend you my tailor.
 
110
00:31:18,290 --> 00:31:21,290
There's nobody like Isaksen.
Just say I sent you.
 
111
00:31:22,050 --> 00:31:24,810
May I remind you that
you owe me 10 kroner?
 
112
00:31:25,610 --> 00:31:27,050
Good bye.
 
113
00:32:40,570 --> 00:32:45,450
Just a few coppers...
 
114
00:32:46,850 --> 00:32:47,810
For milk.
 
115
00:32:48,770 --> 00:32:49,610
Milk?
 
116
00:32:53,810 --> 00:32:57,810
Money is a little hard to come by
and I don't know if you're deserving.
 
117
00:32:58,770 --> 00:33:03,770
I haven't eaten since yesterday
in Drammen and I'm broke.
 
118
00:33:04,610 --> 00:33:06,130
I haven't found work yet.
 
119
00:33:07,010 --> 00:33:08,690
-Are you an artisan?
- Yes, a welt binder.
 
120
00:33:09,250 --> 00:33:10,130
A what?
 
121
00:33:10,450 --> 00:33:13,210
A welt binder.
I can make shoes too.
 
122
00:33:14,090 --> 00:33:16,930
I see. Well, that's different.
 
123
00:33:17,930 --> 00:33:20,690
It's rather an unfortunate time
of the day to ask.
 
124
00:33:22,010 --> 00:33:24,330
It would have been better
after 3 o'clock...
 
125
00:33:24,930 --> 00:33:27,690
but just a moment
and I'll see what I can do.
 
126
00:33:43,490 --> 00:33:46,810
- One krone.
- I'd counted on one and a half.
 
127
00:33:53,730 --> 00:33:57,530
If it weren't now a bit small for me
I wouldn't have parted with it.
 
128
00:33:58,330 --> 00:34:00,050
Of course not.
 
129
00:34:16,890 --> 00:34:20,250
There you are.
I'm glad you asked me first.
 
130
00:34:36,690 --> 00:34:40,170
You've acquired the unpleasant habit
of staring at people's knees
 
131
00:34:41,330 --> 00:34:42,730
when they give you a coin.
 
132
00:34:43,170 --> 00:34:47,370
Take the blasted money,
for the trouble I've had getting it!
 
133
00:34:48,290 --> 00:34:51,250
Perhaps I owe you this sum
for all I know.
 
134
00:34:52,010 --> 00:34:55,610
Please realize you are talking
to a thoroughly honest person.
 
135
00:35:00,130 --> 00:35:03,370
Pick it up before somebody
more deserving does!
 
136
00:35:55,650 --> 00:35:57,010
There you are.
 
137
00:36:04,690 --> 00:36:09,170
Excuse me. I had a pencil
in the pocket in the waistcoat
 
138
00:36:09,970 --> 00:36:12,210
I left with you this morning.
 
139
00:36:16,370 --> 00:36:18,090
You'd better look yourself.
 
140
00:36:27,450 --> 00:36:29,210
Here we are. Thanks!
 
141
00:36:39,490 --> 00:36:43,890
Of course it would never occur
to me to go to all this trouble
 
142
00:36:44,650 --> 00:36:47,010
for the sake of any old pencil.
 
143
00:36:47,570 --> 00:36:50,650
But this one has a story
attached to it.
 
144
00:36:51,850 --> 00:36:55,090
It has helped me make a name
for myself in the world.
 
145
00:36:57,450 --> 00:37:01,730
It's the pencil I wrote my philosophy
thesis with. In 3 volumes.
 
146
00:37:02,610 --> 00:37:04,650
- Perhaps you know it?
- I know of it.
 
147
00:37:05,130 --> 00:37:09,810
Well I'm the author. So don't be
surprised at my being fond of it.
 
148
00:37:10,690 --> 00:37:12,970
I almost regard it as a little person.
 
149
00:37:13,490 --> 00:37:15,210
Thank you so much!
 
150
00:37:15,970 --> 00:37:19,850
I shall remember you.
I'm that sort of person, see?
 
151
00:37:20,770 --> 00:37:22,410
Thank you.
 
152
00:37:39,570 --> 00:37:41,050
The Morning Post will start
 
153
00:37:41,610 --> 00:37:43,210
a course in French lip-reading,
 
154
00:37:44,170 --> 00:37:47,290
You now see a number
of photographs of the mouth
 
155
00:37:48,290 --> 00:37:51,210
saying the passionate words
 
156
00:37:51,770 --> 00:37:54,130
"Je vous aime": I love you,
 
157
00:38:03,890 --> 00:38:05,490
VACANCY FOR BOOKKEEPER
AT MR. CHRISTIE'S GROCERY
 
158
00:39:06,010 --> 00:39:09,290
Excuse me, Mr. Christie?
 
159
00:39:11,010 --> 00:39:14,770
I sent a message with a letter
 
160
00:39:15,610 --> 00:39:18,730
about a vacancy for a bookkeeper.
 
161
00:39:19,610 --> 00:39:21,970
I don't know whether it will
have served any purpose?
 
162
00:39:29,290 --> 00:39:31,850
Well now, your handwriting
is nice enough
 
163
00:39:33,730 --> 00:39:36,050
but you seem to be
a bit careless with figures.
 
164
00:39:36,650 --> 00:39:39,290
You've dated your letter 1848.
 
165
00:39:41,210 --> 00:39:43,490
Even you aren't that old!
 
166
00:39:44,330 --> 00:39:47,210
Oh, have I? A slight error...
 
167
00:39:48,570 --> 00:39:51,050
A moment's distraction...
 
168
00:39:51,930 --> 00:39:55,410
But I need a man who never
makes mistakes with figures.
 
169
00:39:56,370 --> 00:40:00,290
Your handwriting is very clear
and it's a good letter. But...
 
170
00:40:01,530 --> 00:40:04,290
Yes, a pity.
Of course it won't recur.
 
171
00:40:04,890 --> 00:40:09,690
A tiny slip like this doesn't prove
I'm not a good bookkeeper.
 
172
00:40:10,490 --> 00:40:12,250
I'm not saying it does.
 
173
00:40:13,130 --> 00:40:16,890
But it means so much to me
that I've decided on somebody else.
 
174
00:40:17,810 --> 00:40:19,650
- You mean the job is taken?
- Yes.
 
175
00:40:20,410 --> 00:40:22,330
Then there's nothing more
to be said!
 
176
00:40:22,810 --> 00:40:23,410
Sorry.
 
177
00:40:24,170 --> 00:40:25,090
Good bye.
 
178
00:41:03,090 --> 00:41:03,970
Yes?
 
179
00:41:04,290 --> 00:41:06,970
Excuse me, my carriage is waiting.
 
180
00:41:07,650 --> 00:41:10,170
- Colonel Schinkel?
- No. Why?
 
181
00:41:10,770 --> 00:41:16,210
Doesn't Colonel Schinkel live here?
Sorry. I have a small cannon for him.
 
182
00:41:23,170 --> 00:41:24,170
LARSEN
Butcher
 
183
00:41:27,730 --> 00:41:32,370
I'm to fetch a parcel
for a young musician named Grieg.
 
184
00:41:36,010 --> 00:41:37,730
But I don't understand.
It must be here.
 
185
00:41:38,530 --> 00:41:39,730
I'm certain of it.
 
186
00:41:51,250 --> 00:41:52,850
We've got nothing today!
 
187
00:41:53,490 --> 00:41:56,690
I'm sorry I rang so loudly.
I don't know the bell here.
 
188
00:41:58,090 --> 00:42:02,690
An invalid gentleman advertised
for a man to push his chair.
 
189
00:42:04,090 --> 00:42:05,610
A Mr. Hojbjerg.
 
190
00:42:05,970 --> 00:42:07,370
There's no Mr. Hojbjerg here.
 
191
00:42:07,770 --> 00:42:09,570
An elderly gentleman?
 
192
00:42:10,050 --> 00:42:12,290
2 hours' wheeling a day
at 40 cents per hour.
 
193
00:42:14,130 --> 00:42:16,610
Then it must be on the first floor.
I'm sorry.
 
194
00:42:17,050 --> 00:42:18,930
I only wanted to recommend
a man I know
 
195
00:42:19,330 --> 00:42:22,530
who has a philanthropic outlook.
 
196
00:42:23,730 --> 00:42:25,290
My name is Wedel-Jarlsberg.
 
197
00:42:26,970 --> 00:42:27,890
I beg your pardon.
 
198
00:43:03,490 --> 00:43:06,290
Excuse me, I wonder if I could
have a small bone for my dog?
 
199
00:43:06,770 --> 00:43:09,810
There doesn't have to be
any meat on it.
 
200
00:43:39,010 --> 00:43:40,650
Where would we be?
 
201
00:43:41,250 --> 00:43:43,490
Have you seen that fellow?
 
202
00:44:16,730 --> 00:44:20,050
Damnation! Is there nothing
one can keep for oneself?
 
203
00:44:23,210 --> 00:44:25,410
Damn!
 
204
00:44:47,610 --> 00:44:50,250
Excuse me. May I help you?
 
205
00:44:50,850 --> 00:44:52,810
Yes... What's the time?
 
206
00:44:53,890 --> 00:44:55,130
Five to three.
 
207
00:44:55,770 --> 00:44:57,090
Five to three?
 
208
00:44:58,490 --> 00:45:01,210
I should have known!
Five to three!
 
209
00:45:03,850 --> 00:45:06,050
This is really too silly.
Do you thank your God?
 
210
00:45:07,090 --> 00:45:07,930
That I do.
 
211
00:45:08,170 --> 00:45:12,130
Then thank him warmly
from me too.
 
212
00:45:15,410 --> 00:45:18,250
In 5 minutes I'll be a happy man.
 
213
00:45:18,890 --> 00:45:23,290
And God has done this for me.
I must see if it's...
 
214
00:45:47,810 --> 00:45:49,050
Well?
 
215
00:45:52,650 --> 00:45:55,530
The editor has been in
but won't be back again today.
 
216
00:45:56,290 --> 00:45:57,810
Did he read my article?
 
217
00:46:03,450 --> 00:46:04,290
What did he say?
 
218
00:46:04,890 --> 00:46:07,330
Come back tomorrow after 3.
 
219
00:46:14,610 --> 00:46:19,970
-What's the matter?
- He wants instant payment.
 
220
00:46:22,250 --> 00:46:24,610
You must come back tomorrow
at the same time.
 
221
00:46:25,170 --> 00:46:25,890
Do you need money?
 
222
00:46:26,170 --> 00:46:27,210
Not at all.
 
223
00:46:27,930 --> 00:46:31,890
It's just that I'm leaving for
Denmark soon, to finish a book.
 
224
00:46:33,090 --> 00:46:37,650
Let's hope you don't leave before
the editor has read your article.
 
225
00:47:08,330 --> 00:47:11,010
Come on. We can always
have a cup of coffee.
 
226
00:47:26,490 --> 00:47:28,570
Good evening. Oh, it's you!
 
227
00:47:29,530 --> 00:47:31,050
I came to see your picture.
 
228
00:47:33,490 --> 00:47:34,890
Am I disturbing you?
 
229
00:47:35,330 --> 00:47:38,330
Oh, no. It's just that
it must be seen by daylight.
 
230
00:47:38,890 --> 00:47:40,970
Why do you have
to come in the evening?
 
231
00:47:41,450 --> 00:47:45,170
- Can't I see it anyway?
- There's not enough light.
 
232
00:47:46,930 --> 00:47:51,690
Besides, I've got a girl with me.
So it's not so good.
 
233
00:47:52,610 --> 00:47:55,810
I understand. Of course
I won't disturb you then.
 
234
00:47:56,450 --> 00:47:57,290
Thanks!
 
235
00:48:01,610 --> 00:48:04,130
- Have you got anywhere to stay?
- Oh, yes.
 
236
00:48:24,370 --> 00:48:26,410
Would you like to join us?
 
237
00:48:26,970 --> 00:48:29,210
No, thank you. We're on our way.
 
238
00:48:47,930 --> 00:48:50,250
Come on! Hurry up.
 
239
00:48:52,970 --> 00:48:54,530
We'll take a cab.
 
240
00:50:15,690 --> 00:50:18,290
I'm a little indisposed.
 
241
00:50:25,050 --> 00:50:30,090
But tomorrow I shall be
the happiest person in the world!
 
242
00:50:31,010 --> 00:50:32,890
Tell her that from me.
 
243
00:50:33,370 --> 00:50:37,810
Say I'll be coming tomorrow.
I'll be coming tomorrow...
 
244
00:50:43,730 --> 00:50:44,690
Very nice, eh?
 
245
00:51:17,850 --> 00:51:20,010
Let me have 50 cents
for these glasses.
 
246
00:51:20,530 --> 00:51:21,450
I'll redeem them --
 
247
00:51:21,690 --> 00:51:23,170
They're only steel-rimmed?
 
248
00:51:23,930 --> 00:51:25,570
I can't take them.
 
249
00:51:26,770 --> 00:51:28,570
No, it was only a joke.
 
250
00:51:29,050 --> 00:51:34,450
But I've got a quilt here
that I don't really need.
 
251
00:51:35,410 --> 00:51:37,090
I might just as well...
 
252
00:51:37,530 --> 00:51:38,330
No.
 
253
00:51:39,250 --> 00:51:42,490
- It's the worn side--
- It wouldn't fetch 10 cents.
 
254
00:51:43,770 --> 00:51:45,730
The glasses as well... 25 cents.
 
255
00:51:46,170 --> 00:51:47,610
It's no use.
 
256
00:51:48,090 --> 00:51:50,490
My hat. That's worth something.
 
257
00:51:50,970 --> 00:51:54,730
- You cannot part with your hat.
- I'd part with my trousers...
 
258
00:52:07,290 --> 00:52:08,370
Five kroner.
 
259
00:52:17,970 --> 00:52:22,770
Here, take this to Mr. Christie
and he'll give you 10 kroner.
 
260
00:52:37,230 --> 00:52:38,150
Courage!
 
261
00:52:39,150 --> 00:52:41,070
Today is the big day.
 
262
00:52:42,750 --> 00:52:45,710
Stick it for a few more hours.
Until 3 o'clock.
 
263
00:53:14,710 --> 00:53:16,390
You're not afraid, are you?
 
264
00:53:18,110 --> 00:53:19,190
I mean to say...
 
265
00:53:19,630 --> 00:53:22,750
A parcel like that
is a terrible temptation.
 
266
00:53:26,910 --> 00:53:30,030
Do you know the term
"gentleman thief'?
 
267
00:53:31,310 --> 00:53:37,390
It's a rich man who dresses
in rags and steals for pleasure.
 
268
00:53:39,550 --> 00:53:42,910
Once a man has got what he can
with the help of money,
 
269
00:53:43,510 --> 00:53:47,470
he's willing to get whatever
he can without it.
 
270
00:53:50,790 --> 00:53:52,830
May I offer you a cigarette?
 
271
00:53:54,710 --> 00:53:56,830
You're not from Christiania?
 
272
00:53:57,510 --> 00:53:59,230
No. Yes, of course I am.
 
273
00:54:01,430 --> 00:54:03,190
Where do you live?
 
274
00:54:04,710 --> 00:54:06,590
2 St. Olafs Place.
 
275
00:54:07,710 --> 00:54:08,910
No. 2?
 
276
00:54:11,550 --> 00:54:15,710
I once knew everybody at no. 2.
 
277
00:54:18,510 --> 00:54:20,230
Who's your landlord?
 
278
00:54:22,990 --> 00:54:24,230
Happolati.
 
279
00:54:25,110 --> 00:54:28,590
Happolati? A sailor, isn't he?
 
280
00:54:29,190 --> 00:54:34,790
No. You must be thinking of
his brother. This is J. A. Happolati.
 
281
00:54:36,590 --> 00:54:38,630
Very clever fellow, isn't he?
 
282
00:54:39,230 --> 00:54:40,950
Yes, fantastic.
 
283
00:54:42,550 --> 00:54:46,230
Ever hear of the electric hymnbook
he invented?
 
284
00:54:48,190 --> 00:54:52,830
The letters are electric and shine
so that you can sing in the dark.
 
285
00:54:53,910 --> 00:54:59,390
Yes, a big concern, worth millions.
Big jute mills, printing-shops...
 
286
00:55:01,550 --> 00:55:04,750
- I think he employs 100 people.
- 100?
 
287
00:55:07,990 --> 00:55:10,910
You should see his daughter, Ylajali.
 
288
00:55:12,830 --> 00:55:15,070
A fairy, a princess!
 
289
00:55:15,990 --> 00:55:19,470
She lies on a couch of yellow roses.
Three hundred slaves!
 
290
00:55:20,190 --> 00:55:24,190
I swear I've never seen a more
beautiful person in my life!
 
291
00:55:25,110 --> 00:55:28,110
She's lovely, wickedly lovely!
 
292
00:55:29,270 --> 00:55:32,590
When she looks at me, it's like
a stream of wine that penetrates
 
293
00:55:33,190 --> 00:55:35,230
straight into the phosphorus
of my soul.
 
294
00:55:35,670 --> 00:55:37,830
Every glance is like a kiss.
 
295
00:55:38,550 --> 00:55:39,990
Why shouldn't she be beautiful?
 
296
00:55:40,310 --> 00:55:42,790
Do you think she's somebody
in the Fire Brigade?
 
297
00:55:43,270 --> 00:55:44,950
Or a female debt collector?
 
298
00:55:45,390 --> 00:55:47,750
No, she's a glory of the heavens.
A saga!
 
299
00:55:48,630 --> 00:55:51,590
He owns a lot of property, then?
 
300
00:55:52,630 --> 00:55:55,790
I don't know anything about that.
 
301
00:55:57,910 --> 00:56:01,230
Kindly remember that his name is
Johan Ahrend Happolati,
 
302
00:56:01,870 --> 00:56:03,910
known by his initials.
 
303
00:56:05,230 --> 00:56:07,190
Johan Ahrend Happolati?
 
304
00:56:07,870 --> 00:56:09,150
You should see his wife!
 
305
00:56:09,470 --> 00:56:11,910
The fattest woman in the world
so help me God.
 
306
00:56:12,390 --> 00:56:13,670
Don't you believe she's fat?
 
307
00:56:14,070 --> 00:56:17,430
Oh, I dare say. A man like that
probably has a fat wife.
 
308
00:56:18,350 --> 00:56:20,750
Hell's bells! Do you think
I'm telling you a pack of lies?
 
309
00:56:21,270 --> 00:56:23,750
Perhaps you don't believe
there's a man called Happolati?
 
310
00:56:24,910 --> 00:56:29,430
I never thought I'd find so much
nasty spitefulness in an old man.
 
311
00:56:31,150 --> 00:56:35,190
Do you think I'm a little louse
sitting here in my best clothes?
 
312
00:56:35,950 --> 00:56:38,870
That I haven't got a fine case
full of cigarettes, eh?
 
313
00:56:39,390 --> 00:56:40,750
I'm not used to your sort.
 
314
00:56:41,550 --> 00:56:44,510
I won't tolerate it from you
or from anybody else!
 
315
00:56:45,270 --> 00:56:46,830
Understand? Take your parcel!
 
316
00:56:58,070 --> 00:56:59,590
Give me a sign.
 
317
00:57:02,870 --> 00:57:03,990
O Lord!
 
318
00:57:29,870 --> 00:57:30,670
Where to, sir?
 
319
00:57:31,510 --> 00:57:35,230
Many places.
First to 48 Nordbygaten.
 
320
00:57:36,630 --> 00:57:38,310
I have to meet a man.
 
321
00:58:03,350 --> 00:58:07,230
I have to meet a gentleman there.
A wool merchant.
 
322
00:58:11,550 --> 00:58:13,830
We have a lot of business
to do together.
 
323
00:58:26,990 --> 00:58:28,350
Wait here a moment.
 
324
00:58:35,230 --> 00:58:37,030
Mr. Kierulf, the wool merchant?
 
325
00:58:37,950 --> 00:58:40,750
I'm to meet him. Joachim Kierulf.
 
326
00:58:44,830 --> 00:58:46,710
But my dear woman!
 
327
00:58:50,470 --> 00:58:52,310
That's how people are nowadays.
 
328
00:58:54,310 --> 00:58:55,550
He wasn't there.
 
329
00:58:59,950 --> 00:59:01,030
Wasn't he?
 
330
00:59:04,710 --> 00:59:07,030
Drive to 1 Repslagergangen.
 
331
00:59:10,070 --> 00:59:14,070
They've sent for me.
Something dreadful has happened.
 
332
00:59:26,470 --> 00:59:28,510
I'll be back in a minute.
 
333
00:59:35,750 --> 00:59:37,470
ROOMS FOR TRAVELLERS
 
334
01:00:06,870 --> 01:00:08,950
Excuse me. Do you have a room?
 
335
01:00:09,950 --> 01:00:11,990
- For how long?
- Probably for quite a long time.
 
336
01:00:12,510 --> 01:00:14,350
Perhaps permanently.
 
337
01:00:14,750 --> 01:00:17,470
I'm an author
so I want a quiet room.
 
338
01:01:01,150 --> 01:01:02,950
Well, this is excellent.
 
339
01:01:05,750 --> 01:01:06,990
Do you have a candle?
 
340
01:01:07,590 --> 01:01:09,070
You have to provide that yourself.
 
341
01:01:10,910 --> 01:01:12,790
Reserve this for me, will you?
 
342
01:02:58,270 --> 01:03:00,790
No hurry as far as I'm concerned.
 
343
01:03:04,710 --> 01:03:08,510
Just something I've had at home,
for quite a long time.
 
344
01:03:09,590 --> 01:03:12,910
Been quite a nuisance in its way.
I was passing by anyway.
 
345
01:03:13,830 --> 01:03:15,150
Just a little set of buttons.
 
346
01:03:15,510 --> 01:03:17,350
Just a few coppers
to buy a cigar.
 
347
01:03:18,270 --> 01:03:19,830
Of course I'd throw in the glasses.
 
348
01:03:20,230 --> 01:03:22,190
You know I can't take your glasses.
 
349
01:03:24,550 --> 01:03:27,790
10 cents... 5... Just as you like.
 
350
01:03:28,990 --> 01:03:31,310
I cannot accept your buttons.
Please go.
 
351
01:03:32,390 --> 01:03:33,390
And God be with you.
 
352
01:03:42,870 --> 01:03:46,230
I'll tell you one simple truth:.
God doesn't want to help me!
 
353
01:03:47,030 --> 01:03:49,990
But, even if he did
he can go to hell. Understand?
 
354
01:03:50,910 --> 01:03:54,150
Do you know what you are?
You're his pack-mule!
 
355
01:03:55,190 --> 01:03:58,270
But I'll keep him at arm's length.
That's more than you would dare.
 
356
01:03:59,750 --> 01:04:01,390
You're too much of a coward.
 
357
01:04:04,750 --> 01:04:07,870
If only God would let me live
for two more hours...
 
358
01:04:08,590 --> 01:04:11,510
or two-and-half hours.
Then I'd have money.
 
359
01:04:12,150 --> 01:04:15,270
I'd be happy, happy!
I'd do what I like!
 
360
01:04:18,750 --> 01:04:21,950
But then you come along
and take my last sigh from me.
 
361
01:04:22,790 --> 01:04:25,310
You won't grudge me
the tiniest thing...
 
362
01:04:26,390 --> 01:04:28,750
so that I can live a little longer.
 
363
01:04:29,190 --> 01:04:31,510
But you're ill! You must go home.
 
364
01:04:32,030 --> 01:04:33,230
Home? Where?
 
365
01:04:33,510 --> 01:04:36,990
-Aren't you from the county?
- Don't mock me!
 
366
01:04:58,590 --> 01:05:00,790
Is it very misty today?
 
367
01:05:02,230 --> 01:05:05,430
I know the police.
They always deny the facts!
 
368
01:06:04,230 --> 01:06:06,230
Oh, it's you, is it?
 
369
01:06:17,350 --> 01:06:21,830
You write well.
A little excitably, perhaps.
 
370
01:06:23,470 --> 01:06:25,950
You may write a little
for our readers.
 
371
01:06:27,110 --> 01:06:30,710
Your article shows talent.
I'd like to use it.
 
372
01:06:31,950 --> 01:06:35,070
But re-write it
and tone it down a little.
 
373
01:06:38,990 --> 01:06:40,870
You can do that easily by tomorrow.
 
374
01:06:41,310 --> 01:06:44,150
There'll be 10 kroner
waiting for you outside.
 
375
01:06:45,070 --> 01:06:46,750
You can easily manage it.
 
376
01:06:51,790 --> 01:06:53,670
You're not short of money, are you?
 
377
01:06:54,110 --> 01:06:56,750
No. I'm just... so happy.
 
378
01:06:58,430 --> 01:06:59,270
Thank you.
 
379
01:07:26,310 --> 01:07:29,870
A little excitably,
easily manage it, you write well,
 
380
01:07:30,550 --> 01:07:33,190
Shows talent, shows talent...
 
381
01:07:40,510 --> 01:07:42,350
Well, are you moving in now?
 
382
01:07:42,710 --> 01:07:45,270
- If it suits you.
- How much will you pay in advance?
 
383
01:07:45,750 --> 01:07:49,670
I was going to talk about that.
I'll pay tomorrow.
 
384
01:07:50,430 --> 01:07:53,430
I have 10 kroner waiting for me
at my editorial office.
 
385
01:07:54,070 --> 01:07:58,110
Just a detail I have to alter here.
Then you shall have 5 kroner.
 
386
01:07:58,790 --> 01:07:59,870
I thought as much.
 
387
01:08:00,150 --> 01:08:04,230
But, my dear woman, it's a mere
trifle! I can easily manage it.
 
388
01:08:06,190 --> 01:08:08,670
You shall have 10 kroner.
10! Whatever you wish.
 
389
01:08:09,110 --> 01:08:11,350
I must have somewhere
to work in peace.
 
390
01:08:12,030 --> 01:08:13,110
Alright.
 
391
01:08:13,510 --> 01:08:15,710
But, if somebody can pay cash,
out you go!
 
392
01:10:40,390 --> 01:10:42,230
Good evening, miss.
 
393
01:10:45,190 --> 01:10:48,110
- Good evening.
-Are you looking for somebody?
 
394
01:10:50,470 --> 01:10:54,590
You must excuse me.
I thought perhaps I could help you.
 
395
01:10:56,310 --> 01:10:59,350
Perhaps somebody I know?
 
396
01:11:00,790 --> 01:11:04,350
I'm not looking for anybody.
I'm just standing here.
 
397
01:11:06,910 --> 01:11:12,630
I see. Would you care to take
a glass of wine with me somewhere?
 
398
01:11:17,470 --> 01:11:18,590
I don't think so.
 
399
01:11:22,350 --> 01:11:25,710
But if you'd like to walk
down the street with me a bit...
 
400
01:11:28,030 --> 01:11:29,990
It's so late to walk alone.
 
401
01:11:43,270 --> 01:11:47,150
- You must be cold without a coat.
- No, not at all.
 
402
01:11:47,990 --> 01:11:52,230
I very seldom wear my overcoat.
I think you get...
 
403
01:11:53,030 --> 01:11:55,990
I mean... it's such a
cumbersome thing that I'd rather...
 
404
01:11:56,630 --> 01:12:01,070
But you shouldn't be walking
with me. I put you to shame.
 
405
01:12:04,790 --> 01:12:06,190
You've seen me before.
 
406
01:12:07,630 --> 01:12:09,270
You followed me for half a day.
 
407
01:12:11,150 --> 01:12:11,990
Were you drunk?
 
408
01:12:13,270 --> 01:12:15,470
Yes, I'm afraid I was.
 
409
01:12:24,470 --> 01:12:28,190
You mustn't come any further.
Goodnight.
 
410
01:12:34,990 --> 01:12:38,870
-Why don't you ask me to walk back?
-Would you really...?
 
411
01:12:39,910 --> 01:12:41,070
Just a little way.
 
412
01:12:49,510 --> 01:12:55,990
Incidentally, it wasn't you I was
following that day but your sister.
 
413
01:12:57,270 --> 01:12:58,630
My sister?
 
414
01:12:59,310 --> 01:13:01,670
That is, the younger
of the two ladies.
 
415
01:13:03,150 --> 01:13:04,430
The younger?
 
416
01:13:06,590 --> 01:13:07,430
Oh, you're a Mul!
 
417
01:13:21,270 --> 01:13:23,230
By the way, I've seen you before.
 
418
01:13:23,950 --> 01:13:28,310
At the theater, a year ago.
You were with three friends.
 
419
01:13:29,110 --> 01:13:30,830
I'm afraid you were drunk then too.
 
420
01:13:31,230 --> 01:13:35,230
-What makes you think that?
- People turned at your laughing.
 
421
01:13:35,910 --> 01:13:37,470
I used to laugh a lot then.
 
422
01:13:38,070 --> 01:13:40,190
- Not now?
- Perhaps I still do.
 
423
01:13:42,070 --> 01:13:45,270
I think life is so wonderful.
 
424
01:13:52,950 --> 01:13:54,670
Will I see you again?
 
425
01:13:56,950 --> 01:13:57,750
Yes.
 
426
01:13:59,350 --> 01:14:00,150
When?
 
427
01:14:01,590 --> 01:14:03,390
You can meet me here
tomorrow evening...
 
428
01:14:03,950 --> 01:14:04,710
if you'd like.
 
429
01:14:04,950 --> 01:14:07,150
- Really? May I?
- At 8.
 
430
01:14:08,030 --> 01:14:10,110
But you mustn't
think too badly of me.
 
431
01:14:23,670 --> 01:14:24,710
Goodnight.
 
432
01:14:49,240 --> 01:14:50,920
Getting cold, isn't it?
 
433
01:14:53,240 --> 01:14:54,280
And you wanted a loaf?
 
434
01:14:54,800 --> 01:14:56,600
No, a candle. Just a candle.
 
435
01:15:03,440 --> 01:15:04,880
And a loaf for you, wasn't it?
 
436
01:15:05,400 --> 01:15:08,320
Oh, it was you?
Yes, now let's see, that's 4...
 
437
01:15:08,840 --> 01:15:10,280
The account book.
 
438
01:15:11,240 --> 01:15:13,480
4 kroner 15.
 
439
01:15:16,160 --> 01:15:17,360
There you are.
 
440
01:15:34,080 --> 01:15:35,960
Hello there! Wait!
 
441
01:15:39,640 --> 01:15:41,280
You forgot your candle.
 
442
01:16:08,640 --> 01:16:10,000
Who'd have thought? You!
 
443
01:16:10,320 --> 01:16:12,600
It's been a long time.
I hardly recognized you.
 
444
01:16:13,200 --> 01:16:15,000
I was here the day before yesterday.
 
445
01:16:15,400 --> 01:16:16,680
That was my day off.
 
446
01:16:49,160 --> 01:16:52,480
Anything to drink?
A beer? On me, that is.
 
447
01:16:54,040 --> 01:16:55,280
Have you finished?
 
448
01:18:33,920 --> 01:18:35,960
Hello there! Wait!
 
449
01:18:36,760 --> 01:18:38,000
Of course, my candle,
 
450
01:19:22,160 --> 01:19:23,960
Getting dark early these days.
 
451
01:19:24,560 --> 01:19:27,800
- There'll be snow tomorrow.
- It seldom comes so soon.
 
452
01:19:31,920 --> 01:19:34,120
I haven't come to listen
to your weather forecasts.
 
453
01:19:34,960 --> 01:19:36,760
Do you know I cheated you?
 
454
01:19:37,720 --> 01:19:39,960
That I never gave you any money?
 
455
01:19:40,560 --> 01:19:42,760
Some people are so disgusting!
 
456
01:19:43,400 --> 01:19:45,920
A grocer who cheats himself
deserves to be cheated!
 
457
01:19:46,360 --> 01:19:50,160
You just talk and talk and give me
change from 5 kroner I never gave you.
 
458
01:19:51,000 --> 01:19:52,480
- Did you know that?
- That's despicable!
 
459
01:19:52,920 --> 01:19:56,280
It's not despicable! You've got
a measly shop-assistant's mind.
 
460
01:19:56,920 --> 01:20:00,880
I didn't keep the money!
I'm too honest.
 
461
01:20:02,000 --> 01:20:02,640
Where is it?
 
462
01:20:02,920 --> 01:20:04,000
I gave it to a poor widow.
 
463
01:20:04,880 --> 01:20:06,680
Why didn't you bring it back?
 
464
01:20:07,240 --> 01:20:11,720
So you think it's my fault?
I took the money, I admit that.
 
465
01:20:12,560 --> 01:20:16,160
But I gave it to a poor widow.
Do you want to be less charitable?
 
466
01:20:16,880 --> 01:20:19,640
Here am I explaining.
You should be ashamed!
 
467
01:20:20,360 --> 01:20:22,240
Shame on you!
Shame! Shame!
 
468
01:20:22,640 --> 01:20:23,680
Shame!
 
469
01:20:54,240 --> 01:20:55,920
Has the Nun sailed yet?
 
470
01:20:58,560 --> 01:21:00,040
- The Nun?
- Yes!
 
471
01:21:00,600 --> 01:21:03,520
The Nun... well, maybe...
 
472
01:21:04,240 --> 01:21:07,720
How far is it to Holmestrand
from here in nautical miles?
 
473
01:21:09,360 --> 01:21:11,960
Holmestrand? Let me see...
 
474
01:21:12,440 --> 01:21:14,040
Or Veblung Head?
 
475
01:21:14,800 --> 01:21:18,400
Yes... Holmestrand...
That would be...
 
476
01:21:19,240 --> 01:21:23,040
Lend me a little tobacco, would you?
Just a little.
 
477
01:21:26,040 --> 01:21:27,280
Thanks.
 
478
01:21:32,920 --> 01:21:34,520
Welt binder!
 
479
01:22:15,720 --> 01:22:16,800
Good evening.
 
480
01:22:19,440 --> 01:22:22,960
- Have you been waiting long?
- Not at all. I've just come.
 
481
01:22:23,760 --> 01:22:26,600
It wouldn't have mattered
if I'd had to wait a little.
 
482
01:22:27,200 --> 01:22:30,360
I thought you'd be coming
from there.
 
483
01:22:31,160 --> 01:22:35,920
No. I took mother to see a family.
Mother's out this evening.
 
484
01:22:43,760 --> 01:22:47,600
-Where shall we go?
- Oh, wherever you want.
 
485
01:22:48,280 --> 01:22:50,360
I don't like having to decide.
 
486
01:22:52,320 --> 01:22:55,240
There's no light in your windows.
 
487
01:22:56,120 --> 01:22:59,280
It's the maid's night off.
There's nobody at home but me.
 
488
01:22:59,960 --> 01:23:02,680
But we can go up, can't we?
 
489
01:23:03,400 --> 01:23:07,040
I could sit by the door.
 
490
01:23:08,960 --> 01:23:10,320
You don't have to.
 
491
01:23:41,800 --> 01:23:44,000
Don't look at me like that.
 
492
01:23:44,920 --> 01:23:47,760
You put me to shame.
I'll never do it again.
 
493
01:23:48,880 --> 01:23:50,400
What won't you ever do again?
 
494
01:23:51,120 --> 01:23:52,480
I'll never kiss you again.
 
495
01:23:53,880 --> 01:23:55,000
Oh no?
 
496
01:24:31,920 --> 01:24:33,400
You're so awkward!
 
497
01:24:51,480 --> 01:24:53,240
We can sit over here.
 
498
01:24:58,280 --> 01:25:00,800
No, not there.
 
499
01:25:01,680 --> 01:25:05,080
You're much too shy. Come on!
 
500
01:25:09,720 --> 01:25:11,600
Come in!
 
501
01:25:28,920 --> 01:25:31,640
You sit there and I'll sit here.
 
502
01:25:36,040 --> 01:25:37,360
That's it.
 
503
01:25:42,040 --> 01:25:44,120
Shy people are awful!
 
504
01:25:45,240 --> 01:25:46,720
You have to do and
say everything yourself.
 
505
01:25:47,920 --> 01:25:49,840
I don't get any help
with anything.
 
506
01:25:51,560 --> 01:25:54,080
Don't try to make me think
you're always modest like this.
 
507
01:25:54,640 --> 01:25:56,280
You're just pretending.
 
508
01:25:57,240 --> 01:25:58,760
I remember the day
 
509
01:25:59,240 --> 01:26:01,920
you were drunk and followed me
and pestered me.
 
510
01:26:02,600 --> 01:26:04,120
You were cheeky!
 
511
01:26:05,000 --> 01:26:07,560
"You're dropping your book, miss!"
 
512
01:26:08,040 --> 01:26:10,240
That was really mean of you!
 
513
01:26:12,640 --> 01:26:14,440
Why don't you say anything?
 
514
01:26:14,880 --> 01:26:16,040
You're so pretty.
 
515
01:26:19,840 --> 01:26:22,760
I find myself becoming
quite fascinated by you.
 
516
01:26:25,000 --> 01:26:28,320
Sometimes your eyes shine
like flowers.
 
517
01:26:29,720 --> 01:26:31,440
Well, perhaps not...
 
518
01:26:33,320 --> 01:26:38,640
I'm utterly in love with you.
I know it's quite unreasonable.
 
519
01:26:40,880 --> 01:26:43,520
Do you know what I've called you?
 
520
01:26:45,160 --> 01:26:46,000
Ylajali.
 
521
01:26:47,680 --> 01:26:48,840
Ylajali?
 
522
01:26:50,920 --> 01:26:55,120
It sounds so gentle...
sorry of rippling.
 
523
01:26:59,520 --> 01:27:00,720
Ylajali.
 
524
01:27:05,640 --> 01:27:07,520
Is it a foreign word?
 
525
01:27:08,280 --> 01:27:11,280
No, I suppose not.
 
526
01:27:12,320 --> 01:27:13,840
It doesn't sound ugly.
 
527
01:27:25,240 --> 01:27:28,560
I really think you look
a little better than last time.
 
528
01:27:32,720 --> 01:27:33,600
Not much.
 
529
01:27:34,200 --> 01:27:36,720
Only a little bit.
Don't give yourself ideas.
 
530
01:27:38,640 --> 01:27:41,200
Last time you really looked bad.
 
531
01:27:42,160 --> 01:27:46,400
And you were very keen to go
and drink wine with me somewhere.
 
532
01:27:48,080 --> 01:27:52,400
Was it because of my miserable
appearance that you wouldn't?
 
533
01:27:53,400 --> 01:27:54,280
No, it wasn't that.
 
534
01:27:56,440 --> 01:28:00,440
Now you mustn't
be angry with me but...
 
535
01:28:02,320 --> 01:28:05,520
last night when I lay down
to go to sleep
 
536
01:28:07,600 --> 01:28:11,880
I put out my arm and pretended
you were lying beside me!
 
537
01:28:13,520 --> 01:28:14,920
How lovely!
 
538
01:28:17,240 --> 01:28:20,840
You'd only dare do that
at a distance, because otherwise...
 
539
01:28:21,960 --> 01:28:24,560
- Don't you think I'd dare?
- No, I don't think so.
 
540
01:28:25,080 --> 01:28:27,200
Oh, you can expect anything from me.
 
541
01:28:27,680 --> 01:28:28,760
Can I?
 
542
01:28:44,040 --> 01:28:47,560
You see, I can scare you
just by frowning a little.
 
543
01:28:48,440 --> 01:28:52,480
By heavens! I'll show you.
 
544
01:29:25,880 --> 01:29:31,160
Your kisses taste like apricots.
Sweet...
 
545
01:29:32,240 --> 01:29:35,680
A little chocolate sweet.
 
546
01:29:53,560 --> 01:29:56,400
May I see? May I see?
 
547
01:30:45,480 --> 01:30:47,400
What a lot of hair.
 
548
01:30:55,320 --> 01:30:58,920
How does a person of your age
keep losing so much hair?
 
549
01:31:00,200 --> 01:31:01,880
I don't know.
 
550
01:31:05,680 --> 01:31:10,680
You probably drink too much.
You should be ashamed of yourself.
 
551
01:31:12,560 --> 01:31:15,160
I'd like to know
what sort of a life you lead.
 
552
01:31:15,720 --> 01:31:17,240
Probably dreadful.
 
553
01:31:19,000 --> 01:31:22,680
You really ought to tell me about it.
Begin!
 
554
01:31:24,600 --> 01:31:25,640
Tell me now!
 
555
01:31:26,040 --> 01:31:27,520
May I kiss your breast first?
 
556
01:31:27,840 --> 01:31:30,800
No, you may not! Certainly not!
No! What do you want?
 
557
01:31:32,560 --> 01:31:33,720
You'll see.
 
558
01:31:35,080 --> 01:31:37,560
Don't. How can I be certain
you're not mad?
 
559
01:31:38,920 --> 01:31:40,480
Do you really think I am?
 
560
01:31:41,520 --> 01:31:46,080
No... Yes, when you behave
in a funny way.
 
561
01:31:47,680 --> 01:31:50,280
When you followed me,
perhaps you weren't drunk after all?
 
562
01:31:50,880 --> 01:31:51,440
No.
 
563
01:31:52,920 --> 01:31:53,720
May I? May I?
 
564
01:31:54,280 --> 01:31:58,360
No, I'm afraid! Leave me alone!
You'd better kiss my breast then!
 
565
01:31:59,240 --> 01:32:01,920
God in heaven
what sort of a game is this?
 
566
01:32:04,400 --> 01:32:06,000
Dearest...
 
567
01:32:37,560 --> 01:32:39,880
The maid will be coming home soon.
 
568
01:33:32,720 --> 01:33:35,840
Was your father in the army?
 
569
01:33:38,560 --> 01:33:42,360
- How could you guess that?
- It just struck me.
 
570
01:33:44,320 --> 01:33:49,200
Sometimes I sense certain things
when I'm in certain places.
 
571
01:33:52,080 --> 01:33:55,200
It's probably got something
to do with my madness.
 
572
01:34:08,160 --> 01:34:09,560
Are you going now?
 
573
01:34:13,880 --> 01:34:16,840
Why don't you tell me
to go quite frankly?
 
574
01:34:18,320 --> 01:34:20,480
No need to be shy.
 
575
01:34:23,720 --> 01:34:27,120
Instead of reminding me
that the maid will be back soon
 
576
01:34:28,240 --> 01:34:31,240
you could say, "I've got
to fetch my mother now
 
577
01:34:31,880 --> 01:34:34,440
"and I don't want your company
in the street."
 
578
01:34:35,520 --> 01:34:37,480
- I wasn't thinking that at all.
- Yes, you were.
 
579
01:34:37,920 --> 01:34:40,120
The way you picked up your jacket
 
580
01:34:40,760 --> 01:34:44,400
and put it down again,
it's quite obvious.
 
581
01:34:47,000 --> 01:34:48,960
One doesn't have to be mad
 
582
01:34:49,440 --> 01:34:54,400
just because one is
a sensitive person.
 
583
01:34:57,920 --> 01:35:00,560
There are people who live on trifles
 
584
01:35:01,520 --> 01:35:03,760
and die because of a harsh word.
 
585
01:35:04,720 --> 01:35:07,520
Alright, I'm going.
 
586
01:35:10,200 --> 01:35:13,640
Look, my hand is already
on the door handle.
 
587
01:35:14,560 --> 01:35:15,520
Goodnight.
 
588
01:35:17,240 --> 01:35:18,520
Goodnight, I said.
 
589
01:35:20,160 --> 01:35:24,320
At least you could say goodnight
now that I've said it twice.
 
590
01:35:25,760 --> 01:35:29,240
I'm not asking to meet you again
because I know it would pain you.
 
591
01:35:31,840 --> 01:35:35,520
Why didn't you leave me in peace?
What have I done to you?
 
592
01:35:36,440 --> 01:35:37,920
Did I get in your way?
 
593
01:35:39,280 --> 01:35:42,800
Why did you turn your back
as if I didn't exist?
 
594
01:35:49,680 --> 01:35:51,320
But you say nothing.
 
595
01:35:53,000 --> 01:35:54,800
You just want me to go.
 
596
01:36:08,320 --> 01:36:10,240
I like you all the same.
 
597
01:36:14,640 --> 01:36:16,560
How beautiful you are now!
 
598
01:36:58,840 --> 01:37:00,120
You can't go in there!
 
599
01:37:00,480 --> 01:37:03,560
The room has been let
to somebody else.
 
600
01:37:09,360 --> 01:37:10,840
But it's my room!
 
601
01:37:11,200 --> 01:37:14,600
It is? And what have you paid,
might I ask?
 
602
01:37:15,520 --> 01:37:16,480
But you promised--
 
603
01:37:16,760 --> 01:37:20,560
I said that if somebody else came
and paid in advance
 
604
01:37:21,400 --> 01:37:23,920
you'd have to go, didn't I?
 
605
01:37:31,800 --> 01:37:34,400
But what shall I do?
I need somewhere to work.
 
606
01:37:35,600 --> 01:37:39,360
Well, come and sit in with us.
You can sleep in the passage.
 
607
01:37:57,320 --> 01:38:00,280
I'm afraid I must ask you
to let me spend the night here.
 
608
01:38:01,720 --> 01:38:05,080
- Did the wife say so?
- Yes. Someone else has my room.
 
609
01:39:00,520 --> 01:39:01,800
And in his eye.
 
610
01:39:14,200 --> 01:39:16,640
Will you stop spitting at them,
you old runt!
 
611
01:39:17,440 --> 01:39:19,680
They won't leave him in peace.
 
612
01:39:20,120 --> 01:39:24,040
You can keep your trap shut,
or it'll be the worse for you!
 
613
01:39:24,880 --> 01:39:27,120
You're all off
your bloody rockers!
 
614
01:39:28,000 --> 01:39:30,040
If you're going to stay here
you'd better keep quiet!
 
615
01:39:30,440 --> 01:39:35,640
You can stay the night
but don't kick up a fuss as well!
 
616
01:40:00,200 --> 01:40:04,360
It's our bookkeeping friend.
How's Mr. Christie?
 
617
01:40:05,080 --> 01:40:06,440
Getting on all right?
 
618
01:40:08,600 --> 01:40:10,360
The days are getting shorter.
 
619
01:40:10,840 --> 01:40:12,160
There's snow in the air.
 
620
01:40:13,560 --> 01:40:16,080
You sound like a shopkeeper.
 
621
01:40:16,720 --> 01:40:19,720
Why don't you start up
as an undertaker
 
622
01:40:20,280 --> 01:40:23,000
and travel round the county
and drink coffee with people,
 
623
01:40:23,480 --> 01:40:27,080
seeing's as you've got a face
like a professional mourner?
 
624
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
- Do you know her?
- No.
 
625
01:40:47,080 --> 01:40:48,360
You were so chivalrous.
 
626
01:40:49,080 --> 01:40:50,240
Maybe.
 
627
01:40:51,080 --> 01:40:52,160
It makes no difference.
 
628
01:40:52,680 --> 01:40:55,520
As long as she's with that fellow
I wouldn't care to answer for her.
 
629
01:40:56,600 --> 01:40:57,440
Good bye.
 
630
01:41:51,160 --> 01:41:53,120
Come and have a look.
 
631
01:42:00,640 --> 01:42:02,920
Look at the old man.
 
632
01:42:07,240 --> 01:42:09,400
Just sitting there watching it all!
 
633
01:42:54,440 --> 01:42:56,720
God Almighty! Are you here again?
 
634
01:42:57,280 --> 01:42:59,480
Sorry. I only want to say good bye.
 
635
01:43:00,120 --> 01:43:02,280
Get out before I fetch the police!
 
636
01:43:02,720 --> 01:43:04,920
- I haven't touched--
- Out! Out!
 
637
01:43:05,600 --> 01:43:08,520
You can get out this minute!
 
638
01:43:09,200 --> 01:43:12,120
I'm sick and tired of you.
Get out!
 
639
01:43:17,320 --> 01:43:18,960
Do you know this person?
 
640
01:43:24,760 --> 01:43:28,120
Wait. I think this is for you.
 
641
01:43:29,240 --> 01:43:30,560
What is it?
 
642
01:43:36,560 --> 01:43:38,800
What nonsense is this?
Who is it from?
 
643
01:43:40,920 --> 01:43:43,160
I don't know. A lady gave it to me.
 
644
01:44:42,480 --> 01:44:45,600
All is lost, ladies and gentlemen!
All is lost!
 
645
01:44:46,240 --> 01:44:48,120
Ladies and gentlemen, all is lost!
 
646
01:45:01,240 --> 01:45:03,320
Excuse me, what's the time?
 
647
01:45:04,480 --> 01:45:05,960
About 4 o'clock.
 
648
01:45:06,720 --> 01:45:10,640
That's it.
I can see you know your business.
 
649
01:45:11,480 --> 01:45:13,200
I shall remember you.
 
650
01:45:50,840 --> 01:45:53,000
Hello, Captain!
Can you use a man?
 
651
01:45:54,080 --> 01:45:58,120
Alright. Go forward and wait
until we've pushed off.
 
2021-05-21 09:06:38 来源:中国房产网 浏览:1129

站内评论
网名:
评论:
验证: 共有0人评论查看所有评论(网友评论仅为个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)