Freud Secret Passion (1962)台词 1 00:01:44,487 --> 00:01:46,159
Since ancient times...
2
00:01:46,247 --> 00:01:50,286
...there have been three great changes
in man's idea of himself.
3
00:01:51,127 --> 00:01:54,722
Three major blows
dealt us in our vanity.
4
00:01:55,327 --> 00:01:58,717
Before Copernicus, we thought
we were the centre of the universe...
5
00:01:59,527 --> 00:02:03,725
...that all the heavenly bodies
revolved around our earth.
6
00:02:04,567 --> 00:02:07,206
But the great astronomer
shattered that conceit...
7
00:02:07,527 --> 00:02:10,121
...and we were forced
to admit our planet.
8
00:02:10,167 --> 00:02:13,364
...is but one of many
which swing around the sun...
9
00:02:13,887 --> 00:02:17,243
...that there are other systems
beyond our solar system.
10
00:02:17,407 --> 00:02:19,125
...in myriad worlds.
11
00:02:19,527 --> 00:02:21,165
Before Charles Darwin...
12
00:02:21,207 --> 00:02:24,279
...man believed he was
a species unto himself...
13
00:02:24,527 --> 00:02:27,041
...separate and apart
from the animal kingdom.
14
00:02:28,247 --> 00:02:31,637
But the great biologist made us see
that our physical organism.
15
00:02:31,687 --> 00:02:34,838
...is the product
of a vast evolutionary process.
16
00:02:34,967 --> 00:02:37,083
whose laws
are no different from us.
17
00:02:37,167 --> 00:02:39,761
...than for any other form
of animal life.
18
00:02:39,967 --> 00:02:42,720
Before Sigmund Freud,
man believed that what he said.
19
00:02:42,807 --> 00:02:46,800
...and did were the products
of his conscious will alone.
20
00:02:46,887 --> 00:02:48,206
But the great psychologist.
21
00:02:48,247 --> 00:02:51,523
...demonstrate the existence
of another part of our mind.
22
00:02:51,607 --> 00:02:57,045
which functions in darkest secrecy
and can even rule our lives.
23
00:02:57,527 --> 00:03:00,883
This is the story
of Freud's descent into a region.
24
00:03:01,327 --> 00:03:04,080
...almost as black as hell itself:
25
00:03:04,167 --> 00:03:08,160
Man's unconscious,
and how he let in the light.
26
00:04:11,007 --> 00:04:13,077
A new patient, Herr Professor.
27
00:04:14,047 --> 00:04:16,561
Hysteria.
Who admitted this patient?
28
00:04:16,887 --> 00:04:18,559
I did, Herr Professor.
29
00:04:19,007 --> 00:04:22,636
Do you ignore my rule barring
so-called hysterics from my department?
30
00:04:22,767 --> 00:04:26,476
I am blind, Herr Professor!
I can't move my leg!
31
00:04:27,447 --> 00:04:31,565
I know the rules, Professor Meynert,
but this woman is sick.
32
00:04:32,527 --> 00:04:34,722
With your permission
I would like to make some tests.
33
00:04:34,767 --> 00:04:38,203
Tests? By all means let us
conduct tests here and now.
34
00:04:38,727 --> 00:04:42,436
I'll use this occasion to enlighten you
as the true nature of hysteria.
35
00:04:42,847 --> 00:04:43,836
Be quiet.
36
00:04:44,407 --> 00:04:47,365
This woman claims to be suffering
from paralysis of the left leg.
37
00:04:47,767 --> 00:04:51,476
In a genuine spastic paralysis,
the leg wouldn't be so inflexibly rigid.
38
00:04:51,607 --> 00:04:55,486
Our paralytic is putting on an exhibition
more suited to the Volkstheater.
39
00:04:55,527 --> 00:04:57,199
...than to a bed in my ward!
40
00:04:57,687 --> 00:05:01,521
Her symptoms have been
assumed with the purpose.
41
00:05:01,607 --> 00:05:05,395
...of attracting attention, gaining pity,
and escaping the responsibilities.
42
00:05:06,127 --> 00:05:08,960
As for her claim to blindness...
43
00:05:09,167 --> 00:05:10,156
A match.
44
00:05:10,767 --> 00:05:11,756
Light it.
45
00:05:19,367 --> 00:05:22,439
- What do you see?
- Her pupils are contracting.
46
00:05:24,967 --> 00:05:28,118
- Do you believe this is blindness?
- No.
47
00:05:30,327 --> 00:05:33,444
Herr Professor,
will you permit me to make a test?
48
00:05:35,967 --> 00:05:36,956
By all means.
49
00:05:55,607 --> 00:05:57,006
No reaction.
50
00:05:57,607 --> 00:05:58,642
Is this pretending?
51
00:05:59,967 --> 00:06:04,245
Anaesthesia induced by maintaining
the leg in an unnatural position.
52
00:06:04,687 --> 00:06:08,316
Hysteria is another name for lying.
Pity there's no therapy for that.
53
00:06:08,567 --> 00:06:12,401
You'll see to it personally,
that this bed is vacated at once.
54
00:06:20,527 --> 00:06:21,960
Mother, what should I do?
55
00:06:22,447 --> 00:06:25,166
Leave the hospital.
Go somewhere else.
56
00:06:27,047 --> 00:06:29,322
That would mean
starting all over again.
57
00:06:30,367 --> 00:06:34,406
I know how you and father have slaved
to put me where I am...
58
00:06:34,647 --> 00:06:39,323
- And how my sisters went without...
- We wanted a doctor in the family.
59
00:06:39,647 --> 00:06:42,605
緼nd Martha?
I can't ask her to wait forever.
60
00:06:43,927 --> 00:06:46,600
Before you and Martha were engaged...
61
00:06:46,967 --> 00:06:51,119
...you thought of a Travelling Grant.
Could you still get one?
62
00:06:52,607 --> 00:06:53,722
Yes, yes.
63
00:06:54,847 --> 00:06:56,326
That might be the answer.
64
00:06:58,007 --> 00:06:58,996
Maybe.
65
00:07:03,127 --> 00:07:07,598
- How long would you be away?
- 6 months, a year. I don't know.
66
00:07:09,607 --> 00:07:11,086
Where would you go?
67
00:07:12,527 --> 00:07:15,360
Berlin...
perhaps to Charcot.
68
00:07:16,367 --> 00:07:21,361
- Is Charcot a city or a man?
- A man, a genius.
69
00:07:22,647 --> 00:07:26,117
He's in Paris conducting
experiments in hysteria.
70
00:07:26,967 --> 00:07:32,087
There are certain mental phenomena
which defy all the rules of science.
71
00:07:32,247 --> 00:07:35,319
Most of us refuse to admit they exist,
not Charcot.
72
00:07:35,927 --> 00:07:37,758
He's had the courage
to break with the axiom.
73
00:07:37,807 --> 00:07:40,480
...that thought and consciousness
are one and the same.
74
00:07:41,247 --> 00:07:44,876
He has proven that the mind
can think in a state of sleep...
75
00:07:44,967 --> 00:07:47,561
...artificial sleep
induced by hypnosis.
76
00:07:47,647 --> 00:07:51,686
Yes, he dares to use hypnosis,
a heresy in science.
77
00:07:52,927 --> 00:07:56,602
- Of course you're going to Charcot.
- How do you know?
78
00:07:56,887 --> 00:07:59,117
By your voice,
when you talk about him.
79
00:08:02,007 --> 00:08:06,478
I think it was all decided before
your disagreement with Meynert.
80
00:08:09,207 --> 00:08:12,836
So far away, Paris.
A day, a night and a day.
81
00:08:13,927 --> 00:08:16,043
- Have a nice trip.
- Good bye.
82
00:08:16,127 --> 00:08:19,483
- Good luck.
- Good bye. Thank you.
83
00:08:19,647 --> 00:08:21,000
...and Sigi cried the whole trip.
84
00:08:21,247 --> 00:08:24,319
- Will you forget me, Sigi?
- Of course not.
85
00:08:26,447 --> 00:08:27,436
Good bye.
86
00:08:27,527 --> 00:08:31,759
- Mama...
- To keep you warm this winter.
87
00:08:31,847 --> 00:08:33,565
- Thank you.
- Papa.
88
00:08:33,607 --> 00:08:37,441
Sigmund, this watch belonged
to my father, Alev Ashalom.
89
00:08:37,687 --> 00:08:40,679
Now, it's time for you
to depart from your loved ones...
90
00:08:40,767 --> 00:08:42,564
- I present it to you.
- Thank you.
91
00:08:42,647 --> 00:08:45,207
- As a symbol. Bye.
- Thank you. Good bye.
92
00:09:05,047 --> 00:09:07,402
Oh, what an unhappy accident!
93
00:09:11,487 --> 00:09:12,476
Thank you.
94
00:09:15,367 --> 00:09:17,437
The word"hysteria"
95
00:09:17,687 --> 00:09:22,715
...is from the Greek word"hysteron",
meaning"womb".
96
00:09:23,647 --> 00:09:26,639
To this day, doctors believe
the disease.
97
00:09:26,767 --> 00:09:28,678
...only exists in women if...
98
00:09:28,767 --> 00:09:32,362
...that is, they admit
its existence at all.
99
00:09:33,367 --> 00:09:38,839
There many who would deny it a place
in the"Encyclopaedia Medica".
100
00:09:39,847 --> 00:09:43,317
Excellent descriptions of hysteria
may be found in the records.
101
00:09:43,447 --> 00:09:46,644
...of witchcraft trials
in former times.
102
00:09:47,647 --> 00:09:51,117
Its victims were supposed
to be possessed by the Devil.
103
00:09:51,407 --> 00:09:54,524
There were veritable epidemics
of this delusion.
104
00:09:54,967 --> 00:09:56,878
Whole communities were infected.
105
00:09:57,127 --> 00:10:01,598
Yes, it was infectious,
yet it had no germ.
106
00:10:02,247 --> 00:10:04,966
Hysteria violates the medical tenet.
107
00:10:05,127 --> 00:10:08,403
...that all bodily symptoms
must be of organic origin...
108
00:10:08,487 --> 00:10:10,364
...and the psychological tenet.
109
00:10:10,447 --> 00:10:14,486
...that the mind is capable
of only one thought at a time.
110
00:10:15,447 --> 00:10:17,722
But the facts do not cease to exist.
111
00:10:17,767 --> 00:10:21,043
...because they are in contradiction
to our beloved theories.
112
00:10:21,327 --> 00:10:23,602
I intend to prove here
by demonstration.
113
00:10:23,647 --> 00:10:26,207
...that hysteria
is a purely mental malady.
114
00:10:26,287 --> 00:10:28,801
...and that the mind
can be divided against itself.
115
00:10:28,847 --> 00:10:32,203
...so that it pursues two lines
of thought simultaneously.
116
00:10:44,127 --> 00:10:46,038
- What do you see?
- Paralysis.
117
00:10:46,247 --> 00:10:47,680
Flaccid paralysis.
118
00:10:52,047 --> 00:10:55,323
My dear Jeanne, how long
have you been unable to walk?
119
00:10:55,487 --> 00:10:58,684
- Since 1880.
- Six years ago.
120
00:10:58,767 --> 00:11:02,806
Did anything happen to you which
might have brought on your illness?
121
00:11:03,407 --> 00:11:04,396
No.
122
00:11:05,287 --> 00:11:08,677
Here is one of the most
characteristic facts of hysteria.
123
00:11:08,767 --> 00:11:10,837
The patient remembers nothing.
124
00:11:11,047 --> 00:11:12,958
Yet we've learned from her relatives.
125
00:11:13,087 --> 00:11:17,046
...that the appearance of her symptoms
followed immediately upon a railway crash.
126
00:11:17,327 --> 00:11:19,158
She wasn't injured physically.
127
00:11:19,567 --> 00:11:23,640
Her condition is due solely
to psychological trauma.
128
00:11:29,527 --> 00:11:33,361
And here, we have,
to all appearances...
129
00:11:33,567 --> 00:11:37,242
...a classical example
of paralysis agitans.
130
00:11:39,687 --> 00:11:42,918
Servais, when was it
that you first began to tremble?
131
00:11:43,087 --> 00:11:46,966
- A... A-bout a month ago.
- Servais was a woodcutter by profession.
132
00:11:47,287 --> 00:11:50,199
A cabin in which he had
take refuge from a thunderstorm.
133
00:11:50,247 --> 00:11:51,726
was struck by lightning.
134
00:11:51,967 --> 00:11:54,606
The incident
of which Servais has no memory.
135
00:11:54,647 --> 00:11:57,366
...took place, not a month,
but over a year ago.
136
00:11:58,087 --> 00:11:59,122
Following the accident...
137
00:11:59,567 --> 00:12:02,923
...he went into a state which is typical
for victims of trauma:
138
00:12:03,247 --> 00:12:05,636
His colour became leaden,
his eyes vacant...
139
00:12:05,687 --> 00:12:07,757
...his movements
were mechanical.
140
00:12:08,327 --> 00:12:12,115
He behaved as though
he were in a state of hypnotic trance!
141
00:12:13,367 --> 00:12:15,085
By means of hypnosis...
142
00:12:15,407 --> 00:12:19,320
...a practice that science has but recently
freed from the service of black magic...
143
00:12:19,487 --> 00:12:23,082
we are able to produce
a mental state in the patient.
144
00:12:23,207 --> 00:12:26,836
...similar to that in which
his symptoms were conceived.
145
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
I'm going to put you to sleep.
146
00:12:32,287 --> 00:12:35,324
Look straight into the flame
with both your eyes.
147
00:12:35,687 --> 00:12:37,086
Straight into the flame.
148
00:12:37,847 --> 00:12:39,565
Now you're going to sleep.
149
00:12:40,007 --> 00:12:42,077
A very deep sleep.
150
00:12:42,527 --> 00:12:45,246
You're going
deeper and deeper into sleep.
151
00:12:45,647 --> 00:12:47,797
A deep and peaceful sleep.
152
00:12:47,927 --> 00:12:51,237
You're sleeping.
Deeply, deeply.
153
00:12:54,247 --> 00:12:56,522
You're now on rapport
with Professor Charcot.
154
00:12:56,767 --> 00:12:59,201
He'll give you orders
and you'll obey them.
155
00:12:59,567 --> 00:13:02,445
I now propose
to demonstrate to you.
156
00:13:03,407 --> 00:13:07,559
...that these two patients
are not suffering from organic disease...
157
00:13:08,047 --> 00:13:10,641
...but that their symptoms.
158
00:13:10,767 --> 00:13:14,919
...are the result of ideas
holding sway in their minds.
159
00:13:15,807 --> 00:13:17,843
- Do you hear me, Servais?
- Yes.
160
00:13:18,087 --> 00:13:22,444
You're quite safe.
You have no fear at all.
161
00:13:23,447 --> 00:13:26,166
You're growing calm.
Quiet.
162
00:13:26,727 --> 00:13:28,604
Completely quiet.
163
00:13:30,407 --> 00:13:34,320
When I clap my hands,
you won't shake anymore.
164
00:13:37,527 --> 00:13:39,836
Good, Servais.
Very good.
165
00:13:40,807 --> 00:13:45,323
We've eliminated the hysterical symptom
by a spoken command...
166
00:13:45,607 --> 00:13:50,806
...thereby demonstrating that
his affliction isn't of organic origin.
167
00:13:54,687 --> 00:13:55,676
Jeanne.
168
00:13:58,527 --> 00:14:00,119
Sleep, Jeanne.
169
00:14:00,447 --> 00:14:01,436
Sleep.
170
00:14:02,127 --> 00:14:04,436
Deeper and deeper
into sleep.
171
00:14:06,047 --> 00:14:08,641
A gentle and restful sleep.
172
00:14:09,287 --> 00:14:14,645
A sweet, peaceful sleep.
Deeper, deeper...
173
00:14:15,487 --> 00:14:16,476
Sleep.
174
00:14:18,847 --> 00:14:23,284
Jeanne, now I give you over
to Professor Charcot.
175
00:14:24,527 --> 00:14:26,040
Do you hear me, Jeanne?
176
00:14:28,807 --> 00:14:29,796
Yes.
177
00:14:30,847 --> 00:14:35,159
Your legs.
Sensation is returning to them.
178
00:14:39,927 --> 00:14:40,916
Yes.
179
00:14:42,367 --> 00:14:45,962
You can feel the blood
flowing through them.
180
00:14:48,047 --> 00:14:50,766
You are cured, cured!
181
00:14:52,727 --> 00:14:54,604
You can move your legs.
182
00:14:57,807 --> 00:15:00,924
Go ahead and move them.
183
00:15:02,767 --> 00:15:04,803
Good, Jeanne.
184
00:15:06,167 --> 00:15:08,635
You can even stand upon them.
185
00:15:08,887 --> 00:15:10,684
Yes, you can stand.
186
00:15:11,287 --> 00:15:14,324
Rise up and stand upon your legs.
187
00:15:28,927 --> 00:15:30,963
Splendid, Jeanne.
Splendid.
188
00:15:32,207 --> 00:15:34,516
Open your eyes.
189
00:15:35,087 --> 00:15:37,647
Walk, now.
Don't be afraid.
190
00:15:37,727 --> 00:15:39,479
Walk around the room.
191
00:15:39,847 --> 00:15:42,236
And having demonstrated.
192
00:15:42,327 --> 00:15:45,285
...that we can remove symptoms
by suggestion...
193
00:15:45,567 --> 00:15:48,843
...let's see if we're able
to create them as well.
194
00:15:50,807 --> 00:15:52,320
When I clap my hands...
195
00:15:52,767 --> 00:15:54,564
...your legs will go to sleep.
196
00:15:55,127 --> 00:15:56,924
They will no longer support you.
197
00:15:57,207 --> 00:16:01,644
They will be paralysed.
Immovable, without feeling.
198
00:16:11,087 --> 00:16:12,315
Stand still, Jeanne.
199
00:16:14,487 --> 00:16:16,318
Do you see Servais over there?
200
00:16:19,487 --> 00:16:21,921
Remember how he shook?
201
00:16:24,167 --> 00:16:25,361
Do you, Jeanne?
202
00:16:28,047 --> 00:16:29,036
Like that.
203
00:16:30,367 --> 00:16:31,686
Wasn't it, Jeanne?
204
00:16:33,367 --> 00:16:34,516
And now...
205
00:16:35,327 --> 00:16:38,637
...your arm is shaking like his did.
206
00:16:44,287 --> 00:16:46,676
Now both your arms.
207
00:16:47,327 --> 00:16:50,205
Shaking, shaking.
208
00:16:51,007 --> 00:16:54,477
And your legs.
You can't stop, can you?
209
00:16:54,967 --> 00:16:57,322
You shake, shake...
210
00:16:57,767 --> 00:16:58,756
Gentlemen...
211
00:16:59,087 --> 00:17:03,524
...you've witnessed the birth
of an hysterical symptom.
212
00:17:05,527 --> 00:17:09,236
Now my assistants
are going to awaken our patients.
213
00:17:09,327 --> 00:17:10,726
They will remember nothing.
214
00:17:11,127 --> 00:17:13,322
Servais will regain
the use of his legs...
215
00:17:13,367 --> 00:17:15,198
...but his tremor
will set in again.
216
00:17:15,287 --> 00:17:19,724
And Jeanne will cease trembling
only to be paralyzed as before.
217
00:17:20,127 --> 00:17:23,119
The hypnotic state
is a counterfeit, alas.
218
00:17:23,247 --> 00:17:25,556
It enables us to understand
but not to cure.
219
00:17:37,007 --> 00:17:39,396
- Mazeltov.
- Mazeltov.
220
00:17:41,167 --> 00:17:42,156
Mazeltov.
221
00:17:46,807 --> 00:17:50,117
Your daughter, and mine now,
is very beautiful.
222
00:17:50,167 --> 00:17:54,638
As beautiful almost as my own Amalia
was on our wedding day.
223
00:17:55,087 --> 00:17:58,966
But Martha is luckier. All Amalia got
was a humble cloth merchant.
224
00:17:59,167 --> 00:18:03,558
But Martha has here a genius
and soon the whole world will know it.
225
00:18:03,847 --> 00:18:07,396
Whether these alien ideas
spring from the subject's own mind...
226
00:18:07,487 --> 00:18:10,718
...as in auto-suggestion
following a traumatic experience...
227
00:18:10,887 --> 00:18:13,606
...or by hetero-suggestion
as in hypnosis...
228
00:18:13,727 --> 00:18:17,083
...or by the Devil himself,
as our forefathers thought...
229
00:18:17,167 --> 00:18:19,237
...is relatively unimportant.
230
00:18:20,287 --> 00:18:25,361
Important is that these ideas
remain unknown to the patient...
231
00:18:25,927 --> 00:18:27,963
...they are unconscious.
232
00:18:28,527 --> 00:18:31,758
There is much talk nowadays
about the unconscious.
233
00:18:32,007 --> 00:18:35,079
So far, it has only been
a philosophical abstraction...
234
00:18:35,247 --> 00:18:39,206
...but Professor Charchot has enabled us
to reach out and touch it.
235
00:18:40,007 --> 00:18:41,804
We must now accept
the fact that.
236
00:18:41,887 --> 00:18:45,402
...there can be thinking
that is not on a conscious level.
237
00:18:46,487 --> 00:18:50,765
Are these unconscious thoughts
the wild products of a shattered mind...
238
00:18:50,967 --> 00:18:55,199
...or are they connected to the trauma
by a chain of logic.
239
00:18:55,327 --> 00:18:58,046
whose links we have
yet to discover?
240
00:19:11,487 --> 00:19:12,966
Thank you, Dr Freud.
241
00:19:14,167 --> 00:19:18,399
I believe I reflect the sentiments
of my colleagues when I assure you.
242
00:19:18,447 --> 00:19:20,438
...of our appreciation
of your report.
243
00:19:20,687 --> 00:19:22,996
It is my personal opinion,
however...
244
00:19:23,087 --> 00:19:28,115
...that there's nothing in what we've heard
that is new to Viennese physicians.
245
00:19:28,247 --> 00:19:29,760
I'll say a few words.
246
00:19:31,007 --> 00:19:33,202
I beg to disagree
with our esteemed chairman...
247
00:19:33,887 --> 00:19:37,323
...for I've found in what we've been told
some ideas that are new...
248
00:19:37,567 --> 00:19:39,364
...and some ideas that are true.
249
00:19:39,567 --> 00:19:42,400
But the ideas that are true,
are not new...
250
00:19:42,767 --> 00:19:45,645
...and those that are new,
are not true.
251
00:19:47,127 --> 00:19:51,006
Some patients show nervous disorders
similar to those presented to us.
252
00:19:51,367 --> 00:19:52,641
But that's not new.
253
00:19:52,927 --> 00:19:56,715
None of us is unaware that violent emotions
can affect the central nervous system.
254
00:19:57,167 --> 00:20:01,240
But why this talk of diabolic ideas
and the unconscious?
255
00:20:01,487 --> 00:20:04,081
Are we theologians
or physicians?
256
00:20:04,727 --> 00:20:07,400
Again, when our colleague
feels obliged.
257
00:20:07,487 --> 00:20:10,001
...to instruct and enlighten his seniors
about hypnotism...
258
00:20:10,087 --> 00:20:13,523
...he forgets in his enthusiasm
that he is telling us nothing new.
259
00:20:13,767 --> 00:20:17,601
It's not true that hypnotism
is a scientific method.
260
00:20:17,887 --> 00:20:22,199
I consider a hypnotist
and his subject a pair of sick people.
261
00:20:22,487 --> 00:20:26,116
...of whom the more seriously sick
is certainly not the one hypnotized.
262
00:20:28,047 --> 00:20:32,563
Viennese doctors leave metaphysical
speculation to the Parisians...
263
00:20:32,767 --> 00:20:37,477
...and heed humbly and patiently
the lessons of physiological experiment.
264
00:20:42,727 --> 00:20:46,720
- Do you wish to reply, Dr Freud?
- Thank you, no.
265
00:20:48,247 --> 00:20:52,479
I believe Professor Meynert
has expressed our sentiments.
266
00:20:52,767 --> 00:20:55,839
With your permission,
I hereby adjourn the meeting.
267
00:21:11,207 --> 00:21:15,246
Herr colleague, I congratulate you
on a fascinating paper.
268
00:21:15,847 --> 00:21:17,758
You're not afraid to touch
the leper?
269
00:21:18,007 --> 00:21:22,398
The man who read that paper
is too intelligent to be affected.
270
00:21:22,967 --> 00:21:27,677
If I won the approval of the eminent Dr Breuer
it's reward enough.
271
00:21:28,447 --> 00:21:29,596
I'd have joined the debate...
272
00:21:29,727 --> 00:21:33,640
...but that would have required a confession
I'm not prepared to make.
273
00:21:34,007 --> 00:21:36,567
I've been dabbling
in the Black Art too.
274
00:21:36,847 --> 00:21:38,200
Hypnosis?
275
00:21:38,807 --> 00:21:43,676
A young woman who had
a nervous breakdown after her father's death.
276
00:21:43,767 --> 00:21:47,680
When I took the case,
she was suffering from a some disorders...
277
00:21:47,767 --> 00:21:49,200
...including insomnia.
278
00:21:49,327 --> 00:21:54,117
The first time I hypnotized her my thought
was to get her to sleep without drugs.
279
00:21:54,447 --> 00:21:59,282
But on entering trance she began to talk
in random, disconnected phrases.
280
00:21:59,607 --> 00:22:02,405
But presently I sensed a meaning
behind her words...
281
00:22:02,447 --> 00:22:04,085
...and began asking questions.
282
00:22:04,447 --> 00:22:07,439
Before long I discovered the reason
for her insomnia.
283
00:22:07,527 --> 00:22:12,920
She was terrified of a recurrent dream
in which she saw her father's body.
284
00:22:13,527 --> 00:22:17,202
...being devoured by the cats of Naples
where his death had occurred.
285
00:22:17,607 --> 00:22:21,122
Telling me about it
seemed to relieve her of its horror.
286
00:22:21,407 --> 00:22:24,558
She quieted and passed from trance
into restful sleep.
287
00:22:24,967 --> 00:22:30,599
And, if one symptom could be relieved
by such procedure, another might.
288
00:22:30,647 --> 00:22:34,242
I've been hypnotizing her
regularly these last few months.
289
00:22:34,527 --> 00:22:38,361
I trace back from the symptom
to it's source, make her remember...
290
00:22:38,527 --> 00:22:41,280
...and the act of remembering
the incident.
291
00:22:41,367 --> 00:22:43,244
...causes the symptom to disappear.
292
00:22:43,527 --> 00:22:45,643
- But surely it comes back.
- No.
293
00:22:45,767 --> 00:22:49,157
- Not one has come back.
- She's still very ill.
294
00:22:49,767 --> 00:22:51,997
Her vision's disturbed,
she's semi paralyzed.
295
00:22:52,527 --> 00:22:56,202
At the moment I'm working
on her inability to drink water from a glass.
296
00:22:56,687 --> 00:22:58,200
Water is dirty.
297
00:23:00,047 --> 00:23:02,356
It looks so pure, so clear.
298
00:23:02,887 --> 00:23:04,718
But it is full of vileness.
299
00:23:05,767 --> 00:23:08,281
What makes you think
water is dirty?
300
00:23:08,607 --> 00:23:11,201
My father told me so in Naples.
301
00:23:11,727 --> 00:23:15,276
In Naples, perhaps,
but now you're back in Vienna.
302
00:23:15,967 --> 00:23:18,401
You drank water here
until a few days ago.
303
00:23:19,127 --> 00:23:21,800
Why did you stop drinking water?
304
00:23:22,807 --> 00:23:23,842
The animal!
305
00:23:25,007 --> 00:23:25,996
What animal?
306
00:23:26,807 --> 00:23:27,796
Filthy!
307
00:23:28,487 --> 00:23:31,559
Long black tongue,
black nose!
308
00:23:32,727 --> 00:23:33,716
Horrible!
309
00:23:36,127 --> 00:23:38,118
Cecily, remember.
310
00:23:38,687 --> 00:23:40,803
What kind of animal was it?
311
00:23:41,607 --> 00:23:45,646
- It was a dog. My dog.
- Your dachshund, Schnapp?
312
00:23:45,807 --> 00:23:46,796
Yes.
313
00:23:47,927 --> 00:23:50,805
What did Schnapp do?
Tell me.
314
00:23:51,407 --> 00:23:53,238
You can see it happening now.
315
00:23:53,607 --> 00:23:56,644
Schnapp is on my bed.
At my tray.
316
00:23:57,007 --> 00:24:01,080
He is drinking from my golden cup.
Schnapp is defiling it.
317
00:24:02,647 --> 00:24:04,444
The one that father gave me.
318
00:24:06,047 --> 00:24:09,835
That nurse, mean, vicious creature...
She let him do it.
319
00:24:10,487 --> 00:24:12,239
I hate all nurses!
320
00:24:21,607 --> 00:24:22,722
I'm thirsty.
321
00:24:24,327 --> 00:24:25,555
So thirsty.
322
00:24:30,327 --> 00:24:33,285
Sit up, Cecily.
Sit up.
323
00:24:34,207 --> 00:24:35,526
You can drink now.
324
00:24:36,927 --> 00:24:40,124
Drink, Cecily.
You will wake up drinking.
325
00:24:40,607 --> 00:24:43,485
As you awaken,
you will be drinking.
326
00:24:43,647 --> 00:24:45,126
...and you will remember everything.
327
00:24:47,247 --> 00:24:48,316
Wake up, Cecily.
328
00:25:00,487 --> 00:25:02,079
Drink, my dear, drink.
329
00:25:05,007 --> 00:25:07,726
Do you remember your dog
drinking from your cup?
330
00:25:09,407 --> 00:25:13,480
And I was so angry with the nurse.
Is that all there is to it?
331
00:25:25,847 --> 00:25:28,680
Yes, Mama.
I can drink again.
332
00:25:32,967 --> 00:25:35,435
How do you reconcile this
with Charcot's theory?
333
00:25:36,287 --> 00:25:38,278
If her mind had been divided...
334
00:25:39,127 --> 00:25:41,687
why would remembering
the traumatic incident relieve a symptom?
335
00:25:41,767 --> 00:25:46,887
- The darkened part would produce wild ideas.
- No. Charcot is mistaken.
336
00:25:47,127 --> 00:25:50,642
Trauma doesn't divide the mind
as an axe splits a leg.
337
00:25:50,687 --> 00:25:54,680
It only causes the memory of the incident
to be struck off from consciousness.
338
00:25:54,727 --> 00:25:57,161
But how can unconscious memories
create symptoms?
339
00:25:57,287 --> 00:25:59,642
Because they are surrounded
by emotions.
340
00:25:59,727 --> 00:26:02,924
...that cannot find their natural outlet
through consciousness.
341
00:26:03,887 --> 00:26:06,685
If you are overcome by grief,
you shed tears.
342
00:26:06,727 --> 00:26:09,116
Angry, you strike a blow.
Frightened, you run.
343
00:26:09,287 --> 00:26:12,757
The emotion aroused in you
is discharged in physical action.
344
00:26:13,007 --> 00:26:16,966
But, what happens
if the emotion is dammed up?
345
00:26:17,647 --> 00:26:20,559
There's fire in the fireplace,
but the way out it's blocked.
346
00:26:21,287 --> 00:26:25,724
The fire doesn't go out.
It smolders, and smoke fills the room.
347
00:26:25,767 --> 00:26:29,203
...and finally it leaks out
through a pantry window.
348
00:26:29,967 --> 00:26:34,199
A morbid symptom is only emotional energy
coming out the wrong place.
349
00:26:36,367 --> 00:26:37,959
Freud, what do you think?
350
00:26:39,407 --> 00:26:41,637
I think a door has been opened.
351
00:26:42,407 --> 00:26:45,126
You've made a discovery
as important as Pasteur's.
352
00:26:45,207 --> 00:26:49,439
He isolated the germ,
you've isolated the pathogenic memory.
353
00:26:49,647 --> 00:26:52,036
Cecily's may be a unique case.
354
00:26:52,447 --> 00:26:54,836
I'm rather inclined to think
she's a classic case.
355
00:26:56,607 --> 00:27:00,202
Would it be possible for you
to try out this method in the hospital?
356
00:27:02,727 --> 00:27:03,716
Yes.
357
00:27:05,687 --> 00:27:08,042
You row to the middle of the lake...
358
00:27:08,967 --> 00:27:10,400
what happens then?
359
00:27:13,967 --> 00:27:16,561
- I stand up.
- Yes?
360
00:27:18,487 --> 00:27:21,206
The boat rocks.
I'm falling.
361
00:27:22,967 --> 00:27:26,118
The boat turns over.
I'm in the water.
362
00:27:26,527 --> 00:27:28,563
My brother calls for help.
363
00:27:29,247 --> 00:27:32,842
I swim around the boat,
but I can't find him.
364
00:27:33,647 --> 00:27:36,207
- My brother is gone.
- Where is he?
365
00:27:36,607 --> 00:27:37,642
Drowned.
366
00:27:39,087 --> 00:27:40,520
The boat sinks!
367
00:27:41,927 --> 00:27:44,157
- I swim for the shore.
- You swim?
368
00:27:45,487 --> 00:27:46,476
I swim.
369
00:27:50,727 --> 00:27:52,399
What are you doing, Dr Freud?
370
00:27:53,447 --> 00:27:55,199
I order you to stop this at once.
371
00:27:55,367 --> 00:27:56,925
Quiet, you fool.
372
00:27:58,087 --> 00:28:00,476
In Professor Meynert's absence,
I am in charge here.
373
00:28:00,607 --> 00:28:03,724
- He doesn't approve hypnosis.
- Damn you both.
374
00:28:05,567 --> 00:28:08,604
I shall tell Meynert
what you said.
375
00:28:08,727 --> 00:28:10,399
I'll tell him myself.
376
00:28:28,847 --> 00:28:30,485
What can I do for you,
Herr Freud?
377
00:28:31,567 --> 00:28:32,636
Professor Meynert...
378
00:28:32,767 --> 00:28:36,237
...did you give anyone authority
to stop me practicing hypnosis?
379
00:28:37,727 --> 00:28:38,716
Of course.
380
00:28:39,407 --> 00:28:43,116
But the patient was from the general ward.
He wasn't from your department.
381
00:28:43,447 --> 00:28:44,675
You are, Freud.
382
00:28:44,847 --> 00:28:48,442
You realize you're forcing me
to resign my post at the hospital.
383
00:28:48,527 --> 00:28:53,476
You renounced science the day
you rejected my offer and went to Paris.
384
00:28:53,807 --> 00:28:56,037
Paris, the path
to fame and fortune.
385
00:28:56,487 --> 00:28:58,762
Six easy lessons... A la Charcot.
386
00:28:59,327 --> 00:29:01,079
How dare you say that?
387
00:29:01,407 --> 00:29:04,126
How will you prevent it?
You'll hypnotize me?
388
00:29:04,687 --> 00:29:06,678
At my command, everyone asleep!
389
00:29:07,007 --> 00:29:09,567
The blind at attention!
You are ordered to see!
390
00:29:09,967 --> 00:29:12,276
Paralytics, about turn!
391
00:29:12,847 --> 00:29:15,407
Quick march one-two, one-two!
392
00:29:16,247 --> 00:29:19,956
Heil, Sigmund Freud,
the conquering here of neurosis.
393
00:29:20,447 --> 00:29:22,199
As if you knew what a neurosis is.
394
00:29:23,407 --> 00:29:24,760
As if your Charcot knew.
395
00:29:25,647 --> 00:29:28,161
It's a way of making life possible
and you rob them of it!
396
00:29:28,327 --> 00:29:32,878
You would bring the light of understanding
into their poor benighted souls.
397
00:29:33,287 --> 00:29:36,359
And the evil spirits will fly away
when the cook crows.
398
00:29:37,607 --> 00:29:38,596
Look.
399
00:29:46,847 --> 00:29:49,839
Yes, scorpions.
The fatal kind, from Mexico.
400
00:29:50,047 --> 00:29:53,801
I'm testing the effects from their poison
on the nervous system of higher animals.
401
00:29:54,487 --> 00:29:55,806
Charming little fellows.
402
00:29:56,727 --> 00:29:58,365
Here's the sun test.
403
00:30:00,607 --> 00:30:01,926
Well, Freud...
404
00:30:02,487 --> 00:30:04,443
...do you think light kills evil spirits?
405
00:30:04,687 --> 00:30:06,279
I rather think it revives them.
406
00:30:07,767 --> 00:30:09,723
If the box remains open,
they'll run about everywhere.
407
00:30:10,807 --> 00:30:13,605
The room...
the world will be alive with them.
408
00:30:16,567 --> 00:30:18,159
Back into darkness.
409
00:30:19,527 --> 00:30:20,721
There you are.
410
00:30:21,327 --> 00:30:23,795
Leave to the night
what belongs to the night.
411
00:30:24,087 --> 00:30:26,647
- Schnapps?
- Thank you, I don't drink.
412
00:30:27,047 --> 00:30:30,722
You don't drink.
You'd be too afraid of letting yourself go.
413
00:30:31,087 --> 00:30:32,839
What would let slip
if you got drunk?
414
00:30:33,527 --> 00:30:36,803
One takes every precaution.
One walls oneself in.
415
00:30:37,967 --> 00:30:40,925
I know what you are.
I've been observing you for a long time.
416
00:30:41,367 --> 00:30:44,086
...and I am certain that neurosis
is lying in wait for you.
417
00:30:44,167 --> 00:30:45,486
I know the symptoms.
418
00:30:45,847 --> 00:30:47,917
I know why you're attracted
by other people's madness...
419
00:30:48,007 --> 00:30:49,406
...because it makes you forget
your own.
420
00:30:50,127 --> 00:30:53,358
How would you like your old master
to be sick of hysteria a la Charcot?
421
00:30:53,487 --> 00:30:55,443
How well you'd take care of him.
422
00:30:57,047 --> 00:30:59,686
No luck.
I'm as sound as an apple.
423
00:31:00,727 --> 00:31:03,400
Good-bye, Freud.
Leave and don't come back.
424
00:31:05,767 --> 00:31:07,803
- How old are you?
- 30.
425
00:31:09,847 --> 00:31:14,841
I was the same age when
I made my choice.
426
00:31:15,887 --> 00:31:20,278
In time, you too could become
a very successful practitioner.
427
00:31:21,007 --> 00:31:25,159
Have your own carriage,
vintage wines, a brightly lighted house.
428
00:31:26,367 --> 00:31:27,482
Not that I have any complaints.
429
00:31:27,527 --> 00:31:29,995
I'm a better physician
than I would have been a scientist.
430
00:31:30,247 --> 00:31:32,715
Your paper on the vagus nerve
is a classic.
431
00:31:32,927 --> 00:31:35,043
And for that,
unimportant as it is...
432
00:31:35,127 --> 00:31:38,881
...rather than for my powers
as a healer I may be remembered.
433
00:31:39,967 --> 00:31:43,562
That and my association with you...
434
00:31:43,807 --> 00:31:47,322
...perhaps if you choose to devote yourself
to the study of hysteria.
435
00:31:47,647 --> 00:31:51,162
How can I? I'll be lucky
to eke out a living in general practice?
436
00:31:51,847 --> 00:31:52,836
Hear me out...
437
00:31:53,567 --> 00:31:56,957
...this is my opportunity
to put back into the bank of science.
438
00:31:57,007 --> 00:31:59,999
...something more than
the sum of talent I withdraw.
439
00:32:00,687 --> 00:32:04,157
Let me endow us.
Say 200 guilders a month.
440
00:32:04,287 --> 00:32:07,165
...and I'll send you
my hysterical patients.
441
00:32:07,807 --> 00:32:10,037
When the time comes,
we'll publish our findings.
442
00:32:10,687 --> 00:32:13,565
"Studies on hysteria",
by Freud and Breuer.
443
00:32:17,367 --> 00:32:18,516
Breuer and Freud.
444
00:32:18,927 --> 00:32:20,645
And my wife said:
445
00:32:21,887 --> 00:32:24,037
"I'm not jealous...
446
00:32:25,727 --> 00:32:29,163
...but I would like to know
how you have the nerve.
447
00:32:29,487 --> 00:32:32,684
...to play the ladies' man
with other women in front of me...
448
00:32:34,047 --> 00:32:38,279
who knows from bitter experience
that you're not a man at all".
449
00:32:41,367 --> 00:32:43,085
It was like a slap in my face.
450
00:32:51,647 --> 00:32:55,845
When you wake up, you'll remember
everything you've told me.
451
00:32:57,447 --> 00:32:58,436
Everything.
452
00:33:01,167 --> 00:33:02,156
Wake up.
453
00:33:05,927 --> 00:33:07,724
Father has had his heart attack.
454
00:33:09,087 --> 00:33:10,918
I'm sitting at his bedside.
455
00:33:12,367 --> 00:33:14,358
It's a warm summer evening.
456
00:33:15,847 --> 00:33:17,326
Window is open.
457
00:33:19,327 --> 00:33:20,362
I hear music.
458
00:33:21,927 --> 00:33:23,246
Dance music.
459
00:33:26,007 --> 00:33:28,043
It's coming from a house
across the street.
460
00:33:30,367 --> 00:33:32,244
They are dancing on the terrace.
461
00:33:34,087 --> 00:33:35,406
I love to dance.
462
00:33:36,167 --> 00:33:37,839
I long to be with them.
463
00:33:39,607 --> 00:33:42,838
How wicked of me when
my poor father may be dying.
464
00:33:44,967 --> 00:33:46,320
I'm a bad daughter.
465
00:33:48,287 --> 00:33:50,562
I close the window to keep
the music out.
466
00:33:51,407 --> 00:33:53,045
Room becomes stifling.
467
00:33:54,047 --> 00:33:55,526
I can't breath.
468
00:33:57,927 --> 00:33:59,599
I am going to wake you.
469
00:34:00,967 --> 00:34:02,286
And when I do...
470
00:34:02,847 --> 00:34:05,964
...you'll be able to breathe
normally again.
471
00:34:07,247 --> 00:34:08,475
Wake up.
472
00:34:09,287 --> 00:34:11,437
You'll remember
everything you said.
473
00:34:12,567 --> 00:34:13,556
Wake up.
474
00:34:24,127 --> 00:34:26,163
Music coming through a window.
475
00:34:26,407 --> 00:34:28,318
A wife's scornful words.
476
00:34:28,367 --> 00:34:31,723
...not cataclysms like railroad
crashes and lightning bolts.
477
00:34:32,487 --> 00:34:35,718
Yet all memory of them, too,
was struck from consciousness.
478
00:34:36,887 --> 00:34:39,003
Could there be a psychic mechanism.
479
00:34:39,207 --> 00:34:42,643
which defends the mind
against intolerable memories.
480
00:34:43,247 --> 00:34:46,762
...as lymph glands do the body
against infection.
481
00:34:47,647 --> 00:34:49,444
A mechanism of repression.
482
00:34:49,767 --> 00:34:52,759
which banishes such memories
to the unconscious?
483
00:34:53,727 --> 00:34:55,479
And locks the door.
484
00:35:03,967 --> 00:35:05,366
Dr Freud.
485
00:35:25,087 --> 00:35:28,841
- How do you do, Herr von Schlosser?
- How do you do?
486
00:35:52,727 --> 00:35:55,002
Heine, Beaudelaire, Rambeau.
487
00:35:56,647 --> 00:36:00,276
- You like poetry?
- Yes, very much.
488
00:36:02,047 --> 00:36:06,245
- Do you write verse yourself?
- I try.
489
00:36:09,167 --> 00:36:11,601
I cannot find the rhymes.
490
00:36:13,927 --> 00:36:14,916
Thank you.
491
00:36:18,247 --> 00:36:19,282
Your tunic?
492
00:36:20,047 --> 00:36:23,676
No. It was my father's
when he was my age.
493
00:36:24,327 --> 00:36:25,726
A captain in the Hussars.
494
00:36:26,727 --> 00:36:31,642
You can see the rent from a saber
at the Battle of Custoza.
495
00:36:33,727 --> 00:36:35,365
Why do you have it on display?
496
00:36:38,047 --> 00:36:41,164
- I'm proud of my father.
- And yet you attacked him.
497
00:36:45,007 --> 00:36:45,996
Yes.
498
00:36:47,007 --> 00:36:48,725
And without reason.
499
00:36:51,247 --> 00:36:52,805
I must be going mad.
500
00:36:55,087 --> 00:36:57,123
Are you going to put me
in an asylum?
501
00:37:01,487 --> 00:37:03,443
Because I shall kill myself first.
502
00:37:07,087 --> 00:37:08,486
Sit down, would you?
503
00:37:09,487 --> 00:37:12,240
There's nothing to be afraid of.
I'm here to help you.
504
00:37:13,167 --> 00:37:14,156
Sit down.
505
00:37:23,007 --> 00:37:24,486
Sr. Von Schlosser...
506
00:37:24,807 --> 00:37:29,278
I want to concentrate all your attention
on the end of this cigarette.
507
00:37:30,887 --> 00:37:31,876
Relax.
508
00:37:33,407 --> 00:37:34,396
That's it.
509
00:37:35,767 --> 00:37:37,359
I'm going to put you to sleep.
510
00:37:38,967 --> 00:37:40,844
Your eyelids are getting heavy.
511
00:37:43,047 --> 00:37:47,518
I'm going to count from five to one
and your eyes will close.
512
00:37:47,807 --> 00:37:50,321
Five, four...
513
00:37:50,927 --> 00:37:52,645
...three, two...
514
00:37:54,127 --> 00:37:55,116
...one.
515
00:37:56,847 --> 00:37:58,121
You're asleep.
516
00:37:58,687 --> 00:38:01,997
You're going into a deep,
deep sleep.
517
00:38:08,007 --> 00:38:12,159
It's the day of the incident.
You and your father are at table.
518
00:38:12,887 --> 00:38:14,320
What are you doing?
519
00:38:23,847 --> 00:38:25,200
I'm watching his hands.
520
00:38:26,527 --> 00:38:29,803
- He is carving meat.
- Yes?
521
00:38:32,367 --> 00:38:33,880
The knife flashes.
522
00:38:36,967 --> 00:38:40,039
He looks with hatred
at me across the table.
523
00:38:41,407 --> 00:38:43,796
His eyes flash like the knife.
524
00:38:45,447 --> 00:38:48,007
He would like to draw the knife
across my throat.
525
00:38:49,687 --> 00:38:54,602
I stare back at him,
holding his eyes.
526
00:38:58,007 --> 00:39:00,805
My look is a challenge.
527
00:39:03,327 --> 00:39:05,045
It enrages him.
528
00:39:08,527 --> 00:39:09,880
He's going to strike.
529
00:39:12,087 --> 00:39:14,237
It is he or I.
530
00:39:18,287 --> 00:39:20,676
I strike first.
531
00:39:26,207 --> 00:39:28,641
I'll bleed you,
you filthy swine!
532
00:39:29,527 --> 00:39:31,483
Why do you call
your father a swine?
533
00:39:34,367 --> 00:39:36,039
He raped a young girl.
534
00:39:37,367 --> 00:39:39,278
He? Your father?
535
00:39:40,767 --> 00:39:44,237
- A girl of 17. Every night.
- What girl?
536
00:39:47,327 --> 00:39:48,442
My mother.
537
00:40:24,647 --> 00:40:25,636
Mother.
538
00:40:39,367 --> 00:40:42,518
You'll remember nothing of this
when you wake.
539
00:40:42,687 --> 00:40:44,643
Nothing,
I'm going to wake you.
540
00:40:45,327 --> 00:40:48,046
One, two, three, four, five.
Wake up!
541
00:40:48,687 --> 00:40:50,996
Eyes open!
Wide awake!
542
00:40:56,367 --> 00:40:57,356
Dr Freud!
543
00:40:58,247 --> 00:40:59,236
Dr Freud!
544
00:43:10,567 --> 00:43:11,556
Mother.
545
00:43:12,647 --> 00:43:17,038
- Mother.
- No, dear, it's Martha. Your wife.
546
00:43:26,047 --> 00:43:27,036
Sigi?
547
00:43:27,807 --> 00:43:30,526
Sigi.
Dr Breuer is here.
548
00:43:30,967 --> 00:43:31,956
Breuer.
549
00:43:33,807 --> 00:43:34,796
This is an honour.
550
00:43:34,887 --> 00:43:37,640
I was making a call nearby
and thought I'd stop in.
551
00:43:37,727 --> 00:43:39,160
What've you been doing
with yourself?
552
00:43:39,647 --> 00:43:42,480
Between patients
and chess problems...
553
00:43:42,567 --> 00:43:44,922
...another article
for the"Neurological Journal".
554
00:43:47,967 --> 00:43:50,561
"On the Origin
of the Acoustic Nerve".
555
00:43:51,367 --> 00:43:52,846
But this is pure anatomy.
556
00:43:53,607 --> 00:43:57,236
It's good to be back
with experimentally proven facts.
557
00:43:57,487 --> 00:44:00,638
I was homesick for neurology
and I didn't know it.
558
00:44:00,887 --> 00:44:03,481
What about"Studies on Hysteria"?
559
00:44:04,007 --> 00:44:06,475
The discovery is yours.
I contributed nothing.
560
00:44:06,647 --> 00:44:08,877
There's no reason
to share the credit.
561
00:44:11,127 --> 00:44:15,086
You look a bit peaked.
How's his appetite, Martha?
562
00:44:15,287 --> 00:44:16,481
He eats hardly anything.
563
00:44:16,927 --> 00:44:20,522
- Sleeping properly?
- Tosses all night, and cries out.
564
00:44:22,127 --> 00:44:25,517
I'm going to examine him
here and now.
565
00:44:27,487 --> 00:44:29,921
- Sit down. Open your shirt.
- No.
566
00:44:31,407 --> 00:44:34,479
There's nothing wrong with me,
I assure you.
567
00:44:40,007 --> 00:44:41,281
What is it then?
568
00:44:41,367 --> 00:44:44,120
I understand you gave up
Fraulein Wolf's case.
569
00:44:44,167 --> 00:44:46,681
Yes, and Herr Brenner
and Frau Jonas.
570
00:44:46,767 --> 00:44:49,645
- Yes.
- Surely they weren't all cured?
571
00:44:50,527 --> 00:44:55,396
I couldn't go on
prescribing cold baths and massage.
572
00:44:55,927 --> 00:44:58,839
I'm surprised
at your prescribing them at all.
573
00:44:59,167 --> 00:45:02,284
- What else is there?
- Need you ask?
574
00:45:02,807 --> 00:45:04,525
You should see the Koertner girl.
575
00:45:04,607 --> 00:45:08,282
She's living proof of the effectiveness
of our hypnotic method.
576
00:45:09,287 --> 00:45:10,436
Freud...
577
00:45:11,767 --> 00:45:14,361
when was the last time
you hypnotized a patient?
578
00:45:16,607 --> 00:45:17,596
Eh...
579
00:45:18,367 --> 00:45:21,564
- I don't remember.
- Which case was it?
580
00:45:23,567 --> 00:45:24,556
Which...
581
00:45:25,247 --> 00:45:26,839
I know.
582
00:45:27,567 --> 00:45:30,206
It was the son of a general.
His name escapes me.
583
00:45:30,367 --> 00:45:33,598
- You never told me about him.
- There's a little to tell.
584
00:45:33,807 --> 00:45:37,117
I saw him once. He was psychotic.
I was forced to commit him.
585
00:45:37,247 --> 00:45:41,240
Why did you stop
in the middle of our work?
586
00:45:42,167 --> 00:45:46,718
Meynert said,"It's better to keep
scorpions locked up in darkness."
587
00:45:47,087 --> 00:45:48,600
I'm forced to agree with him.
588
00:45:52,527 --> 00:45:55,678
You were making such strides forward,
giant strides.
589
00:45:58,327 --> 00:46:00,557
Did you know Meynert
had a heart attack?
590
00:46:01,407 --> 00:46:03,716
I was called in yesterday
on consultation.
591
00:46:08,887 --> 00:46:12,402
- Will he recover?
- Matter of weeks or days.
592
00:46:13,447 --> 00:46:16,325
- Should I give him any message?
- No.
593
00:46:19,367 --> 00:46:22,564
Well, I must be on my way.
I've calls to make.
594
00:46:22,767 --> 00:46:23,756
Martha.
595
00:46:26,407 --> 00:46:30,844
- There's nothing wrong with him physically.
- Thank heaven.
596
00:46:31,047 --> 00:46:33,242
- How is Mathilda?
- Very well, thank you.
597
00:46:33,287 --> 00:46:36,040
She's been after me
to take a holiday.
598
00:46:36,167 --> 00:46:39,204
I can't even get Sigmund away
for an afternoon in the country.
599
00:46:39,327 --> 00:46:41,841
That's the penalty for being
a doctor's wife.
600
00:46:42,287 --> 00:46:43,720
Let me hear from you.
601
00:46:52,447 --> 00:46:54,199
You sent for him,
didn't you?
602
00:46:55,287 --> 00:46:59,121
- Didn't you?
- Yes. I thought you might be ill.
603
00:46:59,967 --> 00:47:03,437
What is it?
I can't bear to see you so unhappy.
604
00:47:03,527 --> 00:47:06,041
- Wont' you tell me?
- There's nothing wrong with me.
605
00:47:11,487 --> 00:47:12,886
For Dr Freud.
606
00:47:15,847 --> 00:47:18,998
Sigi, a coachman is waiting.
607
00:47:30,807 --> 00:47:32,559
Professor Meynert.
What does he want?
608
00:47:33,647 --> 00:47:36,161
He's critically ill.
Breuer just told me.
609
00:47:37,527 --> 00:47:40,678
The arrogance of the man.
"Come immediately".
610
00:47:41,527 --> 00:47:42,642
He's dying, Sigi.
611
00:47:45,407 --> 00:47:47,967
Yes, how amazed he must be
at the thought.
612
00:47:49,007 --> 00:47:51,601
He always took himself
for Jehovah.
613
00:48:01,327 --> 00:48:02,316
Freud?
614
00:48:03,247 --> 00:48:04,236
Come in.
615
00:48:08,967 --> 00:48:10,195
Closer.
616
00:48:10,847 --> 00:48:12,121
Come closer.
617
00:48:13,727 --> 00:48:17,003
I've read all your pieces
in the"Neurological Journal".
618
00:48:17,367 --> 00:48:20,882
Your style has become more sober,
less belligerent.
619
00:48:22,007 --> 00:48:25,522
You've learned how to set forth your views
without wounding anyone.
620
00:48:26,447 --> 00:48:29,439
In short, they're fit
for the wastebasket.
621
00:48:29,767 --> 00:48:33,157
- Lf you asked me here...
- Spare a dying man.
622
00:48:33,487 --> 00:48:39,005
Breuer says that you've given up
the idea of proving the hysteria.
623
00:48:39,687 --> 00:48:40,676
A pity.
624
00:48:40,767 --> 00:48:44,919
I could have settled the question
by presenting you with a classic case.
625
00:48:46,727 --> 00:48:47,716
Who?
626
00:48:49,207 --> 00:48:50,196
Myself.
627
00:48:51,247 --> 00:48:53,317
I have a whole complex
of symptoms.
628
00:48:53,887 --> 00:48:58,278
Migrains, night terrors,
even paralysis.
629
00:48:59,127 --> 00:49:03,200
Remember how I carried my right hand-thumb
hooked around a waistcoat button.
630
00:49:03,567 --> 00:49:05,876
...as though I was having
my portrait painted?
631
00:49:06,487 --> 00:49:08,045
You never suspected,
did you?
632
00:49:09,927 --> 00:49:12,964
Did you know this when you
drove me away from your clinic?
633
00:49:13,567 --> 00:49:17,116
I knew it before Charcot.
I've known it for 20 years.
634
00:49:17,527 --> 00:49:22,157
And yet you held me up to ridicule
before our colleagues?
635
00:49:23,127 --> 00:49:26,039
Ham was cursed by his father
for seeing him naked.
636
00:49:29,167 --> 00:49:31,237
You're my spiritual son.
637
00:49:33,247 --> 00:49:37,320
I'm not sleeping.
I'm gathering my energies.
638
00:49:39,007 --> 00:49:41,123
Sit down.
Don't interrupt.
639
00:49:48,327 --> 00:49:50,557
Neurotics form a brotherhood.
640
00:49:50,927 --> 00:49:53,646
They learn to recognize each other
as I did you.
641
00:49:54,567 --> 00:49:57,798
They have only one rule:
Silence in the presence of the enemy.
642
00:49:58,527 --> 00:49:59,846
Our common enemy...
643
00:50:00,567 --> 00:50:04,560
...the normal people who would knock
our deformities, torment and degrade us.
644
00:50:05,247 --> 00:50:07,363
You belong to the brotherhood.
645
00:50:07,967 --> 00:50:10,879
I feared you because
you seemed determined to betray us.
646
00:50:11,247 --> 00:50:13,602
So I did what I could
to discredit you.
647
00:50:14,527 --> 00:50:16,245
My life has been a sham.
648
00:50:16,847 --> 00:50:18,758
I misused my talents...
649
00:50:19,167 --> 00:50:21,123
...hiding the truth
even from myself.
650
00:50:21,887 --> 00:50:24,037
I suppressed my real being.
651
00:50:24,767 --> 00:50:25,882
The result...
652
00:50:26,687 --> 00:50:30,600
I'm dying in a state of pride
and ignorance.
653
00:50:31,487 --> 00:50:32,806
I don't know who I am.
654
00:50:33,487 --> 00:50:36,285
It's not I who lived my life,
but another...
655
00:50:37,087 --> 00:50:38,884
...the creation of my vanity.
656
00:50:41,247 --> 00:50:44,557
Break the silence.
Do what you set out to do.
657
00:50:45,247 --> 00:50:47,841
Betray us.
We need a traitor.
658
00:50:48,487 --> 00:50:52,275
Go to the heart of our darkness.
Hunt out the dragon.
659
00:50:54,087 --> 00:50:57,966
Angels and saints slay dragons.
I am neither.
660
00:50:58,407 --> 00:51:01,205
If you lack the strength,
make a pact with the Devil.
661
00:51:01,607 --> 00:51:05,805
What a splendid thing to descend
to hell and light your torch from its fires?
662
00:51:07,167 --> 00:51:08,156
Farewell.
663
00:51:11,527 --> 00:51:12,516
Farewell.
664
00:52:41,607 --> 00:52:43,802
Yes?
What is it?
665
00:52:44,567 --> 00:52:47,843
I would like to speak
to His Excellency, the General.
666
00:52:48,607 --> 00:52:52,998
This house is closed.
His Excellency is living in Salzburg.
667
00:52:53,567 --> 00:52:55,205
And his son Carl?
668
00:52:56,527 --> 00:52:58,119
Herr Carl is dead.
669
00:53:00,367 --> 00:53:01,641
He's dead?
670
00:53:03,007 --> 00:53:07,239
Yes, he died of pneumonia
six months ago.
671
00:53:10,807 --> 00:53:14,322
- Did he die here?
- No.
672
00:53:15,127 --> 00:53:16,116
Where?
673
00:53:17,127 --> 00:53:22,281
- In an asylum?
- Yes, if it's any business of yours.
674
00:53:30,287 --> 00:53:31,879
God, no...
675
00:53:38,327 --> 00:53:40,283
Forgive me, Carl.
676
00:53:53,727 --> 00:53:55,604
What an unpredictable fellow
you are.
677
00:53:56,247 --> 00:53:59,319
You divorce yourself
from psychology for an entire year...
678
00:53:59,447 --> 00:54:01,517
...then, two weeks
after taking it up again.
679
00:54:01,567 --> 00:54:04,206
...you formulate a general
theory of neurosis.
680
00:54:04,727 --> 00:54:08,003
That on the basis of a single experience,
your own.
681
00:54:08,647 --> 00:54:12,322
No, Breuer. On the basis
of all the cases we've observed.
682
00:54:13,247 --> 00:54:15,886
For instance about Greta Hubner?
683
00:54:16,807 --> 00:54:20,117
Music come through the window
of her dying father's room.
684
00:54:20,487 --> 00:54:24,082
She longs to be moving
to its rhythm in a man's arms.
685
00:54:24,247 --> 00:54:28,479
Certainly sexual associations
can be found in almost every case...
686
00:54:29,007 --> 00:54:30,645
...if you look for them hard enough.
687
00:54:30,927 --> 00:54:34,840
I'm not denying the importance
of sexuality in all our lives.
688
00:54:34,887 --> 00:54:37,082
...as a contributing factor,
but you'll never convince me.
689
00:54:37,167 --> 00:54:39,476
...it's the one
and only cause of neurosis.
690
00:54:39,807 --> 00:54:43,322
This theory is based on facts.
691
00:54:44,127 --> 00:54:45,606
We pursued it together.
692
00:54:45,847 --> 00:54:48,759
Now when you see where it's leading,
you shrink from it.
693
00:54:50,087 --> 00:54:53,204
I've been practicing medicine
for over 16 years.
694
00:54:53,287 --> 00:54:57,166
Listening to secrets of the bedchamber
is a routine chore.
695
00:54:57,767 --> 00:55:01,157
- Repression works in the unconscious.
- Against what?
696
00:55:01,367 --> 00:55:03,597
Against an instinct
that nature has given us?
697
00:55:03,847 --> 00:55:05,883
Is nature in war with herself?
698
00:55:06,087 --> 00:55:08,043
At war with our society.
699
00:55:08,087 --> 00:55:12,126
which would collapse in a day
if sexuality were allowed free expression.
700
00:55:12,447 --> 00:55:15,166
My concern is not
with the mores of society.
701
00:55:15,247 --> 00:55:18,762
I'm a physician. In my mind
facts take precedence over theory.
702
00:55:19,327 --> 00:55:24,037
The emotional conflicts of many
of my patients are not sexual in origin.
703
00:55:24,967 --> 00:55:26,446
Which patients?
704
00:55:27,727 --> 00:55:29,001
Cecily, for one.
705
00:55:29,447 --> 00:55:32,803
You'd be hard put to unearth
an erotic element in her case.
706
00:55:33,647 --> 00:55:35,763
Maybe you haven't gone far enough.
707
00:55:36,087 --> 00:55:39,682
She's completely unaware of herself
as a woman. Her body's asleep.
708
00:55:40,487 --> 00:55:46,323
If this is your challenge to my theory,
could I see her again?
709
00:55:47,407 --> 00:55:49,398
I don't suppose it would do any harm.
710
00:55:50,087 --> 00:55:53,159
Cecily, I want you to try again.
711
00:55:54,047 --> 00:55:57,244
Think back to the first time
you had trouble with your vision.
712
00:55:57,847 --> 00:55:58,962
When was it?
713
00:56:00,087 --> 00:56:01,486
I don't remember.
714
00:56:02,487 --> 00:56:03,920
You angry with me?
715
00:56:05,127 --> 00:56:06,276
Never, Cecily.
716
00:56:06,807 --> 00:56:09,037
How could I be?
Now...
717
00:56:09,967 --> 00:56:13,357
Where were you when you
had trouble seeing for the first time?
718
00:56:14,647 --> 00:56:17,161
Italy, Naples.
719
00:56:18,687 --> 00:56:21,485
- In that place.
- Which place?
720
00:56:25,247 --> 00:56:28,319
- Hospital, they took me there.
- What for?
721
00:56:30,407 --> 00:56:31,999
To identify...
722
00:56:33,447 --> 00:56:34,596
...his body.
723
00:56:35,807 --> 00:56:39,959
- What time did your father die?
- One o'clock in the morning.
724
00:56:40,607 --> 00:56:44,885
- Where were you then?
- I was in my hotel room, alone.
725
00:56:47,087 --> 00:56:49,476
They woke me
with their knocking on the door.
726
00:56:50,647 --> 00:56:52,842
Louder. Louder.
727
00:56:56,287 --> 00:56:59,199
- I thought they'd break down the door!
- Who, Cecily?
728
00:57:01,367 --> 00:57:02,356
The doctors.
729
00:57:04,367 --> 00:57:07,006
They came to tell me
about my father.
730
00:57:10,687 --> 00:57:11,676
Breuer...
731
00:57:12,207 --> 00:57:15,438
Doctors leaving the hospital
to report a death?
732
00:57:17,527 --> 00:57:19,245
Go on, my child.
733
00:57:19,807 --> 00:57:22,162
They told me they came
to take me to the hospital.
734
00:57:50,967 --> 00:57:53,959
They took me down the hall
to his room.
735
00:57:54,607 --> 00:57:58,759
They were playing music
for the patients.
736
00:57:59,807 --> 00:58:01,445
I couldn't bear it!
737
00:58:03,767 --> 00:58:05,359
There were other doctors there.
738
00:58:08,007 --> 00:58:11,716
One of them said that
my father was dead.
739
00:58:18,407 --> 00:58:21,126
There were nurses
who were staring at me.
740
00:58:21,927 --> 00:58:23,280
They looked so funny.
741
00:58:23,847 --> 00:58:25,963
The other doctors were staring too.
742
00:58:27,247 --> 00:58:28,885
"Look at him", they said.
743
00:58:29,567 --> 00:58:31,364
"Is this your father?".
744
00:58:32,647 --> 00:58:34,046
I couldn't look.
745
00:58:35,927 --> 00:58:37,042
I couldn't.
746
00:58:42,087 --> 00:58:43,076
Cecily...
747
00:58:44,287 --> 00:58:45,640
I'm going to wake you.
748
00:58:47,567 --> 00:58:50,286
You'll remember everything
you told me.
749
00:58:51,127 --> 00:58:52,606
When you are awake...
750
00:58:52,887 --> 00:58:56,004
...your lovely eyes
will be able to see clearly again.
751
00:58:57,127 --> 00:59:00,756
Wake up, Cecily.
Wake up. Now.
752
00:59:07,567 --> 00:59:09,717
You remember
what happened in the hospital.
753
00:59:11,087 --> 00:59:13,123
Now you can see, can't you?
754
00:59:28,927 --> 00:59:30,440
There, there, Cecily.
755
00:59:31,087 --> 00:59:34,762
It all... Takes time.
756
00:59:36,127 --> 00:59:38,197
We'll try again another day.
757
00:59:39,967 --> 00:59:42,686
I'll just put you back to sleep
to calm you.
758
00:59:43,487 --> 00:59:44,715
Sleep, Cecily.
759
00:59:45,487 --> 00:59:47,921
You are deeply asleep now.
760
00:59:48,527 --> 00:59:49,562
At peace.
761
00:59:52,567 --> 00:59:56,560
Breuer, I'd like to ask her
a few questions.
762
00:59:57,007 --> 00:59:59,919
There sessions are very tiring.
We mustn't overdo it.
763
01:00:00,487 --> 01:00:02,682
But she's so close to the memory.
764
01:00:05,327 --> 01:00:07,283
- Very well.
- Thank you.
765
01:00:09,647 --> 01:00:10,636
Cecily...
766
01:00:11,327 --> 01:00:14,956
...you'll be able to hear Dr Freud.
He's going to question you.
767
01:00:16,967 --> 01:00:20,084
Because I ask you to,
you'll answer him.
768
01:00:22,407 --> 01:00:25,444
Cecily,
you're going back in time.
769
01:00:26,087 --> 01:00:27,679
Back in time.
770
01:00:28,287 --> 01:00:32,246
You're in Naples,
in your room, at the hotel.
771
01:00:32,487 --> 01:00:33,476
It's night time.
772
01:00:34,687 --> 01:00:37,201
There's a knock at the door.
773
01:00:38,287 --> 01:00:39,322
What do you do?
774
01:00:40,247 --> 01:00:43,125
I get up.
I light the lamp.
775
01:00:43,807 --> 01:00:44,956
I open the door.
776
01:00:45,607 --> 01:00:48,326
You open the door,
without knowing who's outside?
777
01:00:48,687 --> 01:00:50,040
But I know they're doctors.
778
01:00:50,367 --> 01:00:53,996
How do you know?
Are you sure?
779
01:00:54,607 --> 01:00:56,325
- Are they saying anything?
- Yes.
780
01:00:56,887 --> 01:00:59,765
- Yes!
- What are they saying?
781
01:01:00,687 --> 01:01:04,566
- Police! Open the door!
- What happens now?
782
01:01:04,687 --> 01:01:05,961
Gently, Freud.
783
01:01:07,327 --> 01:01:08,316
What happened?
784
01:01:08,767 --> 01:01:09,995
They take me to the hospital.
785
01:01:11,127 --> 01:01:14,085
Tell me about the nurses.
You said they were strange.
786
01:01:15,567 --> 01:01:16,920
Their dresses...
787
01:01:17,327 --> 01:01:21,206
In Italian hospitals nuns
take care of the patients.
788
01:01:21,687 --> 01:01:24,724
- It's a protestant hospital.
- In Naples?
789
01:01:25,167 --> 01:01:27,442
- Yes.
- And they play music?
790
01:01:27,767 --> 01:01:29,758
Yes, and it's horrible!
791
01:01:29,887 --> 01:01:33,277
In a protestant hospital
they played music after midnight?
792
01:01:33,327 --> 01:01:35,124
Yes, to insult my father!
793
01:01:35,447 --> 01:01:38,803
You're not in a hospital.
Where are you?
794
01:01:39,047 --> 01:01:40,036
I told you.
795
01:01:40,087 --> 01:01:42,555
You're not in a hospital,
where are you?
796
01:01:43,967 --> 01:01:46,083
It's a brothel!
It's a brothel!
797
01:01:56,487 --> 01:01:59,365
- My child, you can't...
- What happens then?
798
01:02:00,767 --> 01:02:01,916
What happens?
799
01:02:02,487 --> 01:02:04,364
They take me to the room...
800
01:02:11,367 --> 01:02:13,039
where woman
are standing around the bed.
801
01:02:14,127 --> 01:02:18,405
I hate them!
I can see the one who killed him!
802
01:02:19,207 --> 01:02:22,358
- How did she killed him?
- With lust.
803
01:02:23,647 --> 01:02:25,080
He died in her arms.
804
01:02:29,447 --> 01:02:31,324
They are forcing me to look at him.
805
01:02:32,447 --> 01:02:35,644
"Is this your father?
Do you recognize him?".
806
01:02:38,447 --> 01:02:39,800
I won't look.
807
01:02:41,127 --> 01:02:42,355
They force me.
808
01:02:46,007 --> 01:02:47,565
There's lipstick on his mouth.
809
01:02:47,647 --> 01:02:50,081
That's enough.
I'm going to awake you.
810
01:02:50,287 --> 01:02:52,721
- Just a minute.
- She is still my patient.
811
01:02:52,807 --> 01:02:53,796
I know.
812
01:02:54,647 --> 01:02:58,162
You are in Vienna now.
813
01:02:59,007 --> 01:03:02,636
And when you awake, you'll remember
what you've said.
814
01:03:04,327 --> 01:03:06,887
Cecily, wake up.
815
01:03:21,647 --> 01:03:22,636
I can see!
816
01:03:25,287 --> 01:03:26,606
I can see!
817
01:03:28,127 --> 01:03:29,116
Clearly!
818
01:03:29,527 --> 01:03:30,516
Clearly!
819
01:03:34,487 --> 01:03:35,556
What have I said?
820
01:03:36,967 --> 01:03:37,956
Go away!
821
01:03:39,607 --> 01:03:41,359
You'd better leave us now.
822
01:03:43,287 --> 01:03:45,517
In any case,
Fraulein Koertner...
823
01:03:46,327 --> 01:03:48,761
...your vision will be normal
from now on.
824
01:03:49,287 --> 01:03:50,276
Get out!
825
01:04:05,287 --> 01:04:08,006
Venice must be lovely
in the spring.
826
01:04:08,167 --> 01:04:09,566
I do envy Mathilda.
827
01:04:10,367 --> 01:04:13,962
We haven't had a vacation in 2 years.
I kept promising her.
828
01:04:14,047 --> 01:04:16,083
Mathilda finally put her foot down.
829
01:04:16,167 --> 01:04:18,681
- When are you leaving?
- Tonight.
830
01:04:19,407 --> 01:04:20,396
Tonight?
831
01:04:21,727 --> 01:04:24,719
Could you to take over
my practice for me?
832
01:04:24,967 --> 01:04:25,956
Of course, yes.
833
01:04:26,647 --> 01:04:28,205
Come with me on my calls...
834
01:04:28,247 --> 01:04:31,080
I'll introduce you to the ones
who need regular attention.
835
01:04:32,007 --> 01:04:35,477
- Is Fraulein Koertner among them?
- No.
836
01:04:35,727 --> 01:04:39,720
Cecily is cured.
You'll see for yourself.
837
01:04:39,807 --> 01:04:41,638
What a magnificent recovery.
838
01:04:41,847 --> 01:04:44,759
The last symptom disappeared
March 7th, five days ago.
839
01:04:44,807 --> 01:04:48,163
Now she moves as freely
and gracefully as a young deer.
840
01:04:48,327 --> 01:04:51,876
Thank you, Freud.
I'll pick you up at 2:00 PM.
841
01:04:52,087 --> 01:04:53,076
Fine.
842
01:05:01,847 --> 01:05:04,805
- Strange.
- What's strange?
843
01:05:05,767 --> 01:05:08,201
It's not like Breuer
this sudden departure.
844
01:05:08,687 --> 01:05:11,281
He always plans so far ahead.
845
01:05:12,687 --> 01:05:16,043
Did you notice the carnation
in his buttonhole?
846
01:05:17,367 --> 01:05:21,918
Mathilda tells me that he gets flowers
from one of his patients.
847
01:05:22,167 --> 01:05:25,682
- Well?
- Her name is Cecily.
848
01:05:26,407 --> 01:05:29,365
- So?
- Mathilda's no fool.
849
01:06:12,727 --> 01:06:15,002
Bravo, Cecily!
Magnificent!
850
01:06:15,447 --> 01:06:16,675
Thank you, Dr Breuer.
851
01:06:18,247 --> 01:06:19,999
Dr Freud,
how nice to see you again.
852
01:06:20,207 --> 01:06:22,596
My behaviour was unforgivable
the last time we met.
853
01:06:22,687 --> 01:06:26,043
- Not at all.
- But that was before I was cured.
854
01:06:27,727 --> 01:06:31,606
- Is this your knitting?
- To keep some poor baby's feet warm.
855
01:06:31,767 --> 01:06:34,918
- One of your charities?
- Such a cold word, charity.
856
01:06:36,287 --> 01:06:38,517
You didn't tell me
where you were going on holiday.
857
01:06:40,007 --> 01:06:42,919
- I'm going to Venice.
- Alone?
858
01:06:43,007 --> 01:06:46,397
- My wife and I.
- Venice? You'll love it.
859
01:06:46,727 --> 01:06:50,402
My poor father took me there.
It will be like a second honeymoon.
860
01:06:51,847 --> 01:06:55,157
Who knows, doctor,
for whom these may be.
861
01:07:01,807 --> 01:07:04,719
We must be on our way.
I only stopped in to say good-bye.
862
01:07:05,367 --> 01:07:07,722
I wish you happiness
with all my heart.
863
01:07:08,927 --> 01:07:09,996
You have a heart?
864
01:07:11,767 --> 01:07:15,840
I'm talking nonsense. I know
how devotedly you took care of me.
865
01:07:17,407 --> 01:07:18,886
Won't you kiss me good-bye?
866
01:07:57,167 --> 01:07:58,316
Dr Breuer?
867
01:08:11,767 --> 01:08:12,756
Freud...
868
01:08:31,967 --> 01:08:33,798
- I'm Dr Torsch.
- Breuer.
869
01:08:34,287 --> 01:08:38,166
Most unusual.
She has the symptoms of labour.
870
01:08:40,287 --> 01:08:41,845
She herself believes it.
871
01:08:42,447 --> 01:08:45,837
Yet she's not pregnant,
nor could she be.
872
01:08:52,847 --> 01:08:53,836
Cecily.
873
01:08:54,167 --> 01:08:57,842
- Cecily, Cecily.
- I knew you'd come.
874
01:08:58,047 --> 01:09:01,164
Yes, Cecily.
Sleep, sleep.
875
01:09:01,407 --> 01:09:04,080
Close your eyes,
close your eyes.
876
01:09:04,487 --> 01:09:08,082
You're falling asleep.
Deeply asleep.
877
01:09:08,607 --> 01:09:10,086
You're deeply asleep.
878
01:09:12,287 --> 01:09:15,245
Do you know
what's happening to you?
879
01:09:17,447 --> 01:09:21,042
- I'm having a baby.
- No, you're not. You couldn't be!
880
01:09:21,327 --> 01:09:25,400
I order you to stop thinking
these false thoughts.
881
01:09:25,727 --> 01:09:29,083
You're going to wake,
and when you do, they will be gone.
882
01:09:29,247 --> 01:09:30,236
Forgotten.
883
01:09:31,567 --> 01:09:34,764
Wake up, Cecily.
Open your eyes.
884
01:10:01,687 --> 01:10:02,676
Breuer...
885
01:10:03,807 --> 01:10:05,718
- You can't leave her like this.
- I must.
886
01:10:05,807 --> 01:10:06,796
Must?
887
01:10:06,887 --> 01:10:08,559
You're her doctor.
She needs you.
888
01:10:08,687 --> 01:10:12,282
It's Mathilda. She imagines there's
something between Cecily and me.
889
01:10:12,407 --> 01:10:15,843
That I'm in love with the girl.
I must go to preserve my marriage!
890
01:10:30,007 --> 01:10:30,996
Martha.
891
01:10:39,767 --> 01:10:41,200
What are you doing, dear?
892
01:10:41,807 --> 01:10:43,718
I was reading
one of your manuscripts.
893
01:10:45,047 --> 01:10:46,719
Is there any reason why
I shouldn't?
894
01:10:47,847 --> 01:10:50,884
- I'd rather you didn't.
- Why?
895
01:10:51,567 --> 01:10:54,035
Because of the nature
of the material.
896
01:10:54,447 --> 01:10:57,007
It's for physicians to read.
Not one's wife.
897
01:10:57,407 --> 01:11:01,286
Your friends' wives know all about it.
I seem to be the only one who doesn't.
898
01:11:03,727 --> 01:11:04,955
What are they saying?
899
01:11:06,087 --> 01:11:08,601
It's not so much what they say
as how they say it.
900
01:11:09,167 --> 01:11:10,839
Slyly, in whispers.
901
01:11:12,047 --> 01:11:14,003
Patients have left you.
902
01:11:15,047 --> 01:11:19,404
Is it because of the kind of questions
you put to them?
903
01:11:20,087 --> 01:11:21,076
Maybe.
904
01:11:22,127 --> 01:11:25,278
But they say you're the only doctor
in Vienna who asks such questions.
905
01:11:26,167 --> 01:11:27,680
In the world, perhaps.
906
01:11:43,967 --> 01:11:47,039
Martha, this is not for your eyes.
907
01:11:50,407 --> 01:11:53,956
縃ow can you, you of all men...
908
01:11:55,807 --> 01:11:59,004
...be interested in such... Things?
909
01:12:01,927 --> 01:12:07,524
Dear, I know it's hard to understand,
but you must trust me.
910
01:12:07,967 --> 01:12:09,685
I need your trust.
911
01:12:10,607 --> 01:12:13,917
My friends and their wives
only whisper about me today.
912
01:12:14,247 --> 01:12:16,602
Tomorrow they may stone me
in the streets.
913
01:12:24,287 --> 01:12:25,402
I trust you.
914
01:12:33,527 --> 01:12:37,679
- What is it, dear?
- Martha, papa had a stroke!
915
01:12:37,767 --> 01:12:41,555
He fell down in the street.
They brought him home unconscious.
916
01:12:42,087 --> 01:12:43,486
I think he's dying.
917
01:12:44,127 --> 01:12:45,640
- Sigi, your father.
- He's very bad.
918
01:12:45,767 --> 01:12:47,917
He's been calling for you.
Hurry!
919
01:12:49,447 --> 01:12:51,005
I think papa is dying.
920
01:12:56,847 --> 01:12:59,441
- Dr Breuer...
- Yes, Herr. Freud?
921
01:13:01,127 --> 01:13:03,038
Breuer,
I'm giving you my son.
922
01:13:04,647 --> 01:13:06,205
I want you to do for him.
923
01:13:07,007 --> 01:13:09,202
...as I myself would like
to have done.
924
01:13:10,767 --> 01:13:14,680
With your help,
he has nothing to fear.
925
01:14:18,247 --> 01:14:19,236
Sigi...
926
01:14:20,047 --> 01:14:21,116
what is it?
927
01:14:22,007 --> 01:14:25,124
I... I couldn't go through the gate.
928
01:14:26,407 --> 01:14:29,285
I wasn't... Allowed.
929
01:14:29,927 --> 01:14:32,361
Darling, you were dreaming.
930
01:14:34,807 --> 01:14:36,035
Dreaming.
931
01:14:40,607 --> 01:14:42,279
Dr Breuer is here.
932
01:14:46,687 --> 01:14:48,086
How are you feeling?
933
01:14:49,487 --> 01:14:51,000
I feel...
934
01:14:54,647 --> 01:14:56,524
I was in the midst of a dream.
935
01:14:58,767 --> 01:15:00,917
"The eyes shall be closed".
936
01:15:01,567 --> 01:15:02,682
What does that mean?
937
01:15:03,887 --> 01:15:04,876
Mean?
938
01:15:05,447 --> 01:15:07,722
Nothing, I suppose,
if it was in a dream.
939
01:15:09,167 --> 01:15:11,806
Except dreams have a meaning.
940
01:15:11,887 --> 01:15:12,876
For whom?
941
01:15:14,207 --> 01:15:15,560
For the dreamer.
942
01:15:15,767 --> 01:15:17,758
To himself about himself.
943
01:15:19,567 --> 01:15:21,558
But they speak in riddles.
944
01:15:23,287 --> 01:15:27,678
Could it be dreams are ideas
escaping from repression...
945
01:15:28,887 --> 01:15:30,081
...in disguise?
946
01:15:32,447 --> 01:15:34,642
Everyone was mourning.
947
01:15:35,167 --> 01:15:36,395
Everyone but me.
948
01:15:36,807 --> 01:15:39,446
I was in shirtsleeves
at my father's funeral.
949
01:15:39,647 --> 01:15:42,036
Why could I not mourn?
I loved him.
950
01:15:44,327 --> 01:15:45,316
Or did I?
951
01:15:47,207 --> 01:15:48,799
The dream says I didn't.
952
01:15:49,887 --> 01:15:52,924
Stop torturing yourself.
Your father died happy.
953
01:15:53,007 --> 01:15:54,918
You honoured him.
You were a good son.
954
01:15:55,247 --> 01:15:59,479
That's not what the sign says.
"The eyes shall be closed."
955
01:15:59,927 --> 01:16:01,724
Whose eyes?
My father's?
956
01:16:02,007 --> 01:16:04,282
I was at his bedside.
I closed his.
957
01:16:04,487 --> 01:16:05,556
Of course you did.
958
01:16:05,927 --> 01:16:07,565
Well then, whose?
959
01:16:10,647 --> 01:16:11,636
Mine?
960
01:16:12,927 --> 01:16:17,478
Everybody at the station
walked about with closed eyes.
961
01:16:18,007 --> 01:16:20,043
Mine were open.
962
01:16:20,807 --> 01:16:22,081
Brazenly open.
963
01:16:25,127 --> 01:16:26,116
That's...
964
01:16:26,567 --> 01:16:29,559
That's why I wasn't allowed
through the gate.
965
01:16:30,687 --> 01:16:32,166
Now I understand!
966
01:16:33,487 --> 01:16:34,886
Understand what?
967
01:16:35,487 --> 01:16:39,002
The meaning of those words.
"The eyes shall be closed."
968
01:16:39,647 --> 01:16:40,636
Remember?
969
01:16:40,887 --> 01:16:44,163
The sons shall close their eyes
to the sins of the father.
970
01:16:45,527 --> 01:16:46,721
I broke the law.
971
01:16:49,567 --> 01:16:55,119
But what sin of his
couldn't I close my eyes to?
972
01:16:57,327 --> 01:17:00,683
Breuer, take me back to the cemetery.
973
01:17:04,967 --> 01:17:06,082
What sin?
974
01:17:07,967 --> 01:17:09,036
What sin?
975
01:17:09,687 --> 01:17:10,676
What sin?
976
01:17:27,087 --> 01:17:28,440
It's happening.
977
01:17:30,287 --> 01:17:31,276
My...
978
01:17:32,487 --> 01:17:34,478
...my legs won't hold me.
979
01:17:37,167 --> 01:17:39,727
- I can't.
- Come back to the carriage.
980
01:17:48,447 --> 01:17:49,436
Why?
981
01:17:50,287 --> 01:17:54,041
Why is it when I turn away
I feel myself again?
982
01:17:55,407 --> 01:17:56,726
Meynert was right.
983
01:17:57,207 --> 01:18:00,005
Yes, I'm a neurotic!
These are hysterical symptoms.
984
01:18:00,127 --> 01:18:01,958
You're emotionally exhausted.
985
01:18:02,247 --> 01:18:03,919
I wonder...
What...
986
01:18:05,007 --> 01:18:06,076
What terror...
987
01:18:06,607 --> 01:18:10,566
What hidden terror keeps me from
standing by my father's grave.
988
01:18:10,927 --> 01:18:13,043
...and threatens my love for him?
989
01:18:14,807 --> 01:18:16,718
What could the good man have done?
990
01:18:18,487 --> 01:18:21,240
Once, as a boy,
I was with him on the street.
991
01:18:21,367 --> 01:18:25,679
when some hoodlums called him
"dirty Jew" and knocked his hat off.
992
01:18:25,887 --> 01:18:30,199
All he did was pick it up
and walk on.
993
01:18:31,527 --> 01:18:35,440
From that moment, I saw him
less as a God, more as a man...
994
01:18:36,127 --> 01:18:38,243
...but I didn't hate him
for his weakness.
995
01:18:38,687 --> 01:18:41,360
The memory must go further back.
996
01:18:41,767 --> 01:18:45,840
- Could neurosis begin in childhood?
- Why not?
997
01:18:46,927 --> 01:18:50,602
The traumatic incident could be
before the awakening of the sexual impulse.
998
01:18:50,767 --> 01:18:51,756
Yes.
999
01:18:53,167 --> 01:18:57,046
If that's true, my sexual theory
of neurosis collapses.
1000
01:18:57,207 --> 01:18:59,482
In which case, I'd be thankful.
1001
01:19:00,407 --> 01:19:02,238
You never believed in it,
did you?
1002
01:19:02,647 --> 01:19:05,366
We close our eyes
to the infinite variety of life.
1003
01:19:05,407 --> 01:19:08,046
when we try to reduce it
to a single law.
1004
01:19:08,487 --> 01:19:10,318
It was only a matter of time.
1005
01:19:10,407 --> 01:19:12,637
...before some husband
appeared with a horsewhip.
1006
01:19:12,927 --> 01:19:14,599
I'm not afraid of scandal...
1007
01:19:14,767 --> 01:19:19,124
...but how can I defend a theory
which is disproved in myself.
1008
01:19:19,527 --> 01:19:21,836
Breuer, hypnotize me.
1009
01:19:22,327 --> 01:19:24,477
Bring back the memory
about my father.
1010
01:19:24,607 --> 01:19:28,077
Two weeks in the mountains
will cure all your ills.
1011
01:19:28,167 --> 01:19:32,524
- I'm not seeking a cure. I want an answer.
- It's no use, I won't accept the case.
1012
01:19:33,247 --> 01:19:37,081
Which reminds me I want you
to treat Cecily Koertner.
1013
01:19:37,847 --> 01:19:40,077
Her mother
came to see me last week.
1014
01:19:40,127 --> 01:19:43,244
She had seen lots of doctors,
but her condition hasn't improved.
1015
01:19:43,287 --> 01:19:45,517
Frau Koertner
wanted me to take the case again.
1016
01:19:46,167 --> 01:19:48,965
It's out of the question
for obvious reasons, so I...
1017
01:19:49,247 --> 01:19:51,397
...recommended you and she agreed.
1018
01:19:53,327 --> 01:19:56,558
Dr Freud,
I'm so tired of being sick.
1019
01:19:58,767 --> 01:20:00,120
At night, sometimes...
1020
01:20:00,287 --> 01:20:03,597
I lie in the dark and cry for hours.
1021
01:20:04,967 --> 01:20:06,116
It's like a prison.
1022
01:20:10,407 --> 01:20:11,396
Tell me...
1023
01:20:12,767 --> 01:20:15,964
...did you have any illness
before your father's death?
1024
01:20:16,607 --> 01:20:18,962
The usual childhood ones.
Nothing very serious.
1025
01:20:19,927 --> 01:20:22,316
But when I was 14,
I was in bed for several weeks.
1026
01:20:22,447 --> 01:20:24,597
- Why?
- I couldn't walk.
1027
01:20:24,967 --> 01:20:26,400
My legs wouldn't support me.
1028
01:20:26,927 --> 01:20:28,679
The doctors didn't know why.
1029
01:20:29,087 --> 01:20:32,921
It started after a fainting fit.
I collapsed on the street.
1030
01:20:33,367 --> 01:20:34,356
Yes?
1031
01:20:35,167 --> 01:20:36,441
I was out with father.
1032
01:20:37,247 --> 01:20:40,444
It was Christmas time. He made me wait
outside while he went into a shop.
1033
01:20:40,887 --> 01:20:43,321
- He left you alone in the street?
- Yes.
1034
01:20:43,807 --> 01:20:46,605
When he came back
I was lying on the pavement.
1035
01:20:47,087 --> 01:20:48,884
Had anything happened
to frighten you?
1036
01:20:49,327 --> 01:20:52,842
- I don't think so, I can't remember.
- You could, under hypnosis.
1037
01:21:02,687 --> 01:21:04,723
Now I want you to think about sleep.
1038
01:21:05,047 --> 01:21:06,400
Only about sleep.
1039
01:21:07,247 --> 01:21:10,045
Your lids are getting weighted.
1040
01:21:10,207 --> 01:21:13,404
Your breathing deeper and deeper
as in sleep.
1041
01:21:13,647 --> 01:21:15,638
Sleep.
Go to sleep.
1042
01:21:19,367 --> 01:21:20,356
It's no use.
1043
01:21:21,927 --> 01:21:24,521
Why do you fight it?
You were almost asleep.
1044
01:21:26,927 --> 01:21:30,078
What did Breuer say if he knew
you'd put me to sleep?
1045
01:21:32,367 --> 01:21:35,245
- You see him sometimes, don't you?
- Yes, I do.
1046
01:21:36,487 --> 01:21:37,966
Does he ever ask about me?
1047
01:21:40,927 --> 01:21:41,916
No.
1048
01:21:42,607 --> 01:21:44,882
You must put Dr Breuer
out of your thoughts.
1049
01:21:44,967 --> 01:21:46,480
He'll never come here again.
1050
01:21:46,847 --> 01:21:49,361
So far as you're concerned,
he doesn't exist.
1051
01:21:50,127 --> 01:21:52,402
Dead, like my father.
1052
01:21:54,047 --> 01:21:56,117
You were very close to your father?
1053
01:21:57,007 --> 01:21:59,043
Yes, he was a wonderful man.
1054
01:22:00,487 --> 01:22:02,876
You were with him in Naples.
Where was your mother?
1055
01:22:03,327 --> 01:22:05,443
At home.
It was spring cleaning time.
1056
01:22:05,687 --> 01:22:07,245
She didn't trust the servants.
1057
01:22:07,567 --> 01:22:09,683
Mother's got a great sense of duty.
1058
01:22:10,327 --> 01:22:12,557
Father thought it was
one's duty to enjoy life.
1059
01:22:13,007 --> 01:22:14,998
He took me everywhere.
We were always together.
1060
01:22:15,327 --> 01:22:17,716
Why, I even ran this house
when mother had her accident.
1061
01:22:18,807 --> 01:22:20,035
What accident?
1062
01:22:22,327 --> 01:22:26,081
She was out driving one day.
Her cart overturned.
1063
01:22:26,327 --> 01:22:28,363
She hovered for some time
between life and death.
1064
01:22:28,487 --> 01:22:30,637
- How old were you then?
- 13.
1065
01:22:32,447 --> 01:22:34,119
It was the happiest time
of my life.
1066
01:22:34,847 --> 01:22:38,681
I didn't mean it like that!
Of course I missed mother.
1067
01:22:39,247 --> 01:22:41,238
But... I don't know.
1068
01:22:42,287 --> 01:22:45,757
Father let me arrange the flowers
at table and seat the guests.
1069
01:22:46,727 --> 01:22:48,604
I could put up my hair
and wear jewellery.
1070
01:22:49,127 --> 01:22:50,845
We made a very handsome couple
everybody said.
1071
01:22:51,727 --> 01:22:54,036
Six nights of the week and
up till all hours...
1072
01:22:54,807 --> 01:22:57,196
- And the seventh?
- Father played tarot.
1073
01:22:57,887 --> 01:22:58,956
He loved that.
1074
01:22:59,527 --> 01:23:02,280
I suppose a serious man like you
doesn't approve of card playing.
1075
01:23:02,447 --> 01:23:04,244
It happens to be my favourite game.
1076
01:23:05,047 --> 01:23:06,844
I must revise my idea of you.
1077
01:23:07,367 --> 01:23:10,837
You said it was
the happiest moment in your life.
1078
01:23:11,167 --> 01:23:12,520
Then your mother came home.
1079
01:23:14,527 --> 01:23:15,676
And everything was changed.
1080
01:23:16,687 --> 01:23:19,247
It was back to hair ribbons
and bed at 9 PM.
1081
01:23:20,407 --> 01:23:22,967
Mother's a German soldier's daughter.
1082
01:23:23,367 --> 01:23:26,325
She and father come
from quite different worlds.
1083
01:23:26,567 --> 01:23:28,239
Not even their religions
were the same.
1084
01:23:28,367 --> 01:23:30,517
She insisted I be brought up
as a prostitute.
1085
01:23:34,327 --> 01:23:35,806
I meant Protestant.
1086
01:23:36,007 --> 01:23:37,759
My tongue got tangled up.
1087
01:23:39,407 --> 01:23:42,877
You said the hospital
was a protestant hospital.
1088
01:23:43,247 --> 01:23:46,080
when in fact it was
a house of prostitution.
1089
01:23:48,007 --> 01:23:51,682
Do you remember when you first
heard that word?
1090
01:23:53,047 --> 01:23:55,641
How do you know
when you first heard a word?
1091
01:24:07,487 --> 01:24:09,205
Is she in love with you, too?
1092
01:24:10,327 --> 01:24:11,919
You could call it that.
1093
01:24:12,607 --> 01:24:14,996
- What are you going to do about it?
- Nothing.
1094
01:24:15,687 --> 01:24:19,885
Because of her feeling for Breuer,
I wasn't able to hypnotize her.
1095
01:24:20,047 --> 01:24:23,244
To her, the act has erotic
significance.
1096
01:24:23,727 --> 01:24:25,479
She felt she was being unfaithful.
1097
01:24:26,127 --> 01:24:29,563
But now, any day,
she'll ask me.
1098
01:24:30,247 --> 01:24:33,762
How can you lend yourself to such a thing
if that's what it means to her?
1099
01:24:34,367 --> 01:24:37,325
There is no other way than hypnosis
to reach the unconscious.
1100
01:24:38,287 --> 01:24:40,198
Dr Breuer gave up the case.
1101
01:24:40,847 --> 01:24:42,803
She's ill. She needs help.
1102
01:24:43,327 --> 01:24:45,921
She's only ill for a man's attention.
1103
01:24:46,447 --> 01:24:48,597
To the extent of blindness
and paralysis?
1104
01:24:48,687 --> 01:24:49,676
No, Martha.
1105
01:24:50,087 --> 01:24:52,760
Her attachments are also symptoms.
1106
01:24:53,647 --> 01:24:55,763
Is falling in love a symptom?
1107
01:24:57,327 --> 01:24:59,204
Before me, it was Breuer.
1108
01:25:01,287 --> 01:25:02,606
Was he the first?
1109
01:25:04,287 --> 01:25:07,597
Maybe we're both reflections.
1110
01:25:08,767 --> 01:25:10,519
...of someone else's image.
1111
01:25:10,927 --> 01:25:14,283
An original love which for some reason
she's repressed.
1112
01:25:15,927 --> 01:25:17,076
I wonder...
1113
01:25:18,087 --> 01:25:21,682
I thought love was between a man and
a woman who were meant for each other.
1114
01:25:22,287 --> 01:25:23,606
What about us?
1115
01:25:24,327 --> 01:25:27,285
Are we reflections of others
in our past?
1116
01:25:27,887 --> 01:25:31,641
It may be you bear a likeness
to some image in my heart...
1117
01:25:31,807 --> 01:25:33,365
...some forgotten image.
1118
01:25:39,127 --> 01:25:42,199
You said your father gave him to you
on March the 7th.
1119
01:25:42,327 --> 01:25:43,806
Was that a special day?
1120
01:25:44,127 --> 01:25:46,880
I don't think so.
1121
01:25:47,247 --> 01:25:49,886
It's just that I always liked
to celebrate the day papa gave him to me.
1122
01:25:50,607 --> 01:25:52,962
And nothing special happened
on that day?
1123
01:25:54,407 --> 01:25:56,204
- Well...
- What?
1124
01:25:57,007 --> 01:25:58,645
I'd made mother very angry.
1125
01:25:58,887 --> 01:26:00,400
Papa had taken me to the ballet.
1126
01:26:00,647 --> 01:26:04,117
We went around backstage
to the dressing room of one of the dancers.
1127
01:26:05,127 --> 01:26:07,277
She was beautiful
and smelled so nice.
1128
01:26:08,167 --> 01:26:10,078
Papa told her
I was a dancer too...
1129
01:26:10,247 --> 01:26:13,478
...and she laughed and said:
"Your daddy loves dancers."
1130
01:26:13,807 --> 01:26:16,480
I couldn't wait to get home
and paint my face like hers!
1131
01:26:17,207 --> 01:26:18,481
I used my watercolours.
1132
01:26:19,407 --> 01:26:20,920
Suddenly mother came in.
1133
01:26:22,647 --> 01:26:24,160
What are you doing?
1134
01:26:24,287 --> 01:26:27,040
Don't you dare paint your face!
1135
01:26:30,407 --> 01:26:31,635
I burst into tears.
1136
01:26:32,047 --> 01:26:33,196
Papa picked me up
and to comfort me.
1137
01:26:33,527 --> 01:26:36,325
...promised me the doll
the next day.
1138
01:26:36,927 --> 01:26:38,155
It was March the 7th.
1139
01:26:39,607 --> 01:26:42,724
What sort of women
paint their faces?
1140
01:26:43,927 --> 01:26:46,282
Actresses, dancers...
1141
01:26:47,447 --> 01:26:48,436
And?
1142
01:26:49,447 --> 01:26:53,076
- Prostitutes?
- When did you first hear that word?
1143
01:26:54,007 --> 01:26:55,759
I was about 9 years old.
1144
01:26:56,847 --> 01:26:59,520
I was coming along the hall and
I heard shouting in the drawing room.
1145
01:26:59,927 --> 01:27:01,758
Mother was saying to Lucy,
our maid...
1146
01:27:01,847 --> 01:27:03,997
I've got eyes in my head!
I know what's been going on.
1147
01:27:04,607 --> 01:27:06,484
Pack your things
and get out of here.
1148
01:27:06,767 --> 01:27:07,995
Get out of this house!
1149
01:27:08,367 --> 01:27:10,756
You're nothing but a prostitute.
1150
01:27:11,487 --> 01:27:12,715
Lucy left the same day.
1151
01:27:12,927 --> 01:27:14,804
I was sad.
We were friends, like sisters.
1152
01:27:15,127 --> 01:27:16,685
She always had time
to play with me.
1153
01:27:39,367 --> 01:27:40,766
Father liked her too.
1154
01:27:41,087 --> 01:27:43,396
He said:
"You're a dear little girl."
1155
01:27:43,887 --> 01:27:46,765
Why do you suppose you mother
called her that name?
1156
01:27:47,407 --> 01:27:50,319
- I don't know.
- Concentrate.
1157
01:27:51,087 --> 01:27:52,725
Your father and Lucy.
1158
01:27:53,647 --> 01:27:54,636
Together.
1159
01:27:55,447 --> 01:27:56,436
What do you see?
1160
01:28:02,407 --> 01:28:03,965
- A tower.
- A what?
1161
01:28:04,967 --> 01:28:07,242
- A red tower.
- Yes?
1162
01:28:08,127 --> 01:28:09,640
Red Tower Street.
1163
01:28:10,847 --> 01:28:11,962
Have you been there?
1164
01:28:13,047 --> 01:28:15,845
I'm sorry, Dr Freud.
I'm being very frivolous.
1165
01:28:16,087 --> 01:28:17,918
I don't even know
why it came to my mind.
1166
01:28:21,447 --> 01:28:22,436
Tell me...
1167
01:28:23,927 --> 01:28:26,487
What do you know
about Red Tower Street?
1168
01:28:27,687 --> 01:28:29,598
It's the street where
I fainted that day with papa.
1169
01:28:36,887 --> 01:28:39,879
You fainted in Red Tower Street?
1170
01:28:42,527 --> 01:28:44,040
It can't be washed out.
1171
01:28:45,247 --> 01:28:46,726
What can't be washed out?
1172
01:28:48,247 --> 01:28:51,319
That's what mother said.
I'd spilled some wine on the counterpane.
1173
01:28:51,407 --> 01:28:54,399
She said:"You stupid girl,
how could you be so careless?
1174
01:28:54,447 --> 01:28:55,880
It can't be washed out."
1175
01:28:57,207 --> 01:28:58,959
It looked like blood.
1176
01:29:02,047 --> 01:29:03,321
Did that upset you?
1177
01:29:05,127 --> 01:29:07,277
I suppose it must have.
1178
01:29:08,087 --> 01:29:10,885
...because I dreamt about it.
Mother's words...
1179
01:29:11,367 --> 01:29:13,881
And the tower!
That's where I saw the tower!
1180
01:29:14,607 --> 01:29:16,086
Can you remember your dream?
1181
01:29:17,047 --> 01:29:19,083
I was walking along
by the seashore...
1182
01:29:19,287 --> 01:29:21,755
...and suddenly I saw
a tall, round, red tower.
1183
01:29:22,167 --> 01:29:24,761
Above the entrance there was
an inscription and a coat of arms.
1184
01:29:25,087 --> 01:29:27,647
A funny one.
A staff with a snake wound around it.
1185
01:29:28,407 --> 01:29:30,841
- And the inscription?
- I don't remember.
1186
01:29:32,047 --> 01:29:33,116
There was a woman.
1187
01:29:33,207 --> 01:29:35,641
Her body was painted
with marvellous images.
1188
01:29:35,727 --> 01:29:37,524
She could have been
an Egyptian.
1189
01:29:42,287 --> 01:29:45,245
A tall, handsome man
came up to her in full evening dress.
1190
01:29:45,607 --> 01:29:46,676
The woman said...
1191
01:29:46,967 --> 01:29:48,400
I'm Frau Putiphar.
1192
01:29:48,887 --> 01:29:52,004
She tried to fit on the man's finger
a wedding band of the thinnest metal...
1193
01:29:52,047 --> 01:29:54,163
...but his own gold one prevented it.
1194
01:29:54,407 --> 01:29:56,363
Hers slipped off and rolled away.
1195
01:29:57,167 --> 01:29:59,362
At that,
the man turned and run.
1196
01:29:59,607 --> 01:30:02,280
He stumbled and fell
to the ground as if dead.
1197
01:30:02,487 --> 01:30:05,684
When I got there,
I found only a heap of clothes.
1198
01:30:07,607 --> 01:30:10,075
A window in the tower opened
and a woman looked out.
1199
01:30:10,607 --> 01:30:11,676
It was my mother.
1200
01:30:13,287 --> 01:30:15,755
She pointed threateningly
to the painted girl and said:
1201
01:30:15,847 --> 01:30:19,237
"Blood will tell, my girl.
It can't be washed out.
1202
01:30:19,487 --> 01:30:20,886
No matter what you do."
1203
01:30:28,727 --> 01:30:32,197
What did you say that
the painted woman's name was?
1204
01:30:33,647 --> 01:30:36,036
- Frau Putiphar.
- You say Putiphar.
1205
01:30:36,847 --> 01:30:39,520
Isn't Putiphar
the character in the Bible?
1206
01:30:40,727 --> 01:30:42,126
She used the French pronunciation.
1207
01:30:42,607 --> 01:30:45,838
- Can you think of another word like Putiphar?
- Putain.
1208
01:30:46,287 --> 01:30:49,085
Which means"prostitute"
in French.
1209
01:30:50,287 --> 01:30:51,925
Who was Frau Putiphar?
1210
01:30:54,087 --> 01:30:58,319
She tried to seduce Joseph
in the Bible.
1211
01:30:58,687 --> 01:31:00,484
- And then?
- She took revenge.
1212
01:31:01,487 --> 01:31:02,886
Who is Joseph?
1213
01:31:03,407 --> 01:31:04,396
What do you mean?
1214
01:31:05,207 --> 01:31:07,323
Do you know anyone
by the name of Joseph?
1215
01:31:09,207 --> 01:31:11,801
Dr Joseph Breuer.
1216
01:31:13,167 --> 01:31:16,159
The Joseph in your dream
didn't make love to the painted girl.
1217
01:31:16,407 --> 01:31:20,161
Who is she? Do you know
any girl who paints herself?
1218
01:31:22,807 --> 01:31:24,126
She was an Egyptian.
1219
01:31:25,087 --> 01:31:27,123
What did your mother say
to that Egyptian?
1220
01:31:28,887 --> 01:31:31,845
"Blood will tell.
It can't be washed out."
1221
01:31:33,207 --> 01:31:36,995
What your mother said to you yesterday,
it can't be washed out.
1222
01:31:38,927 --> 01:31:39,962
It isn't me.
1223
01:31:46,207 --> 01:31:47,765
I'm the painted girl.
1224
01:31:49,967 --> 01:31:53,004
Who was rejected by Joseph
and therefore hates him.
1225
01:31:53,927 --> 01:31:54,916
I don't hate him.
1226
01:31:55,527 --> 01:31:57,483
You can't admit it
to yourself. Not yet.
1227
01:31:57,967 --> 01:32:00,356
But in your dream
you made him die.
1228
01:32:02,847 --> 01:32:04,803
I can't bear to be this person.
1229
01:32:05,767 --> 01:32:07,883
None of us can bear
facing all our wishes.
1230
01:32:08,247 --> 01:32:09,396
That's why we repress them.
1231
01:32:10,847 --> 01:32:13,919
Do you realize what's happened
in this room today?
1232
01:32:15,207 --> 01:32:16,196
You and I
1233
01:32:16,927 --> 01:32:20,761
...found our way into the unconscious
without hypnosis.
1234
01:32:21,647 --> 01:32:26,437
Apparent coincidences slips
of the tongue have been the signposts.
1235
01:32:26,967 --> 01:32:28,161
Your dream...
1236
01:32:29,087 --> 01:32:31,078
with its symbolic language.
1237
01:32:31,367 --> 01:32:33,835
...has told you the truth about
your feelings for Dr Breuer.
1238
01:32:33,927 --> 01:32:35,724
But I had this dream long ago.
1239
01:32:36,127 --> 01:32:39,517
Or others like it long before
I even met Dr Breuer.
1240
01:32:40,727 --> 01:32:43,525
A tower,
and sea and women.
1241
01:32:45,127 --> 01:32:47,402
Was there a man
in those dreams?
1242
01:32:48,527 --> 01:32:49,516
Yes.
1243
01:32:50,367 --> 01:32:51,356
There was?
1244
01:32:53,647 --> 01:32:55,080
Could you describe him?
1245
01:32:55,847 --> 01:32:56,836
No.
1246
01:32:57,687 --> 01:32:58,836
No, I can't.
1247
01:33:01,727 --> 01:33:03,445
My precious hour gone, so soon.
1248
01:33:04,087 --> 01:33:05,156
10 o'clock.
1249
01:33:09,567 --> 01:33:11,239
Tomorrow.
1250
01:33:34,487 --> 01:33:35,476
Her father.
1251
01:33:37,327 --> 01:33:41,161
Is it her father's figure which moves
through that recurrent dream?
1252
01:33:43,047 --> 01:33:44,719
Is he the phantom husband.
1253
01:33:44,807 --> 01:33:48,197
...by whom she bore the doll
her imaginary child?
1254
01:33:50,207 --> 01:33:51,196
No.
1255
01:33:52,607 --> 01:33:53,596
Unthinkable!
1256
01:33:55,127 --> 01:33:56,401
Not her father!
1257
01:34:01,807 --> 01:34:03,001
You're making progress.
1258
01:34:03,887 --> 01:34:07,243
Let's go on.
Where did we leave off?
1259
01:34:08,167 --> 01:34:10,476
Let's go back to Red Tower Street.
1260
01:34:10,727 --> 01:34:13,002
Christmas time.
You're waiting for your father.
1261
01:34:15,487 --> 01:34:17,876
You said it was important,
my remembering what made me faint.
1262
01:34:18,406 --> 01:34:19,555
But why?
1263
01:34:19,806 --> 01:34:22,684
Could remembering
that help me to walk again?
1264
01:34:23,886 --> 01:34:26,275
That was the occasion
of your first attack.
1265
01:34:26,406 --> 01:34:28,556
If we can find the cause
of that attack...
1266
01:34:28,646 --> 01:34:31,080
...you will be cured once and for all.
1267
01:34:32,446 --> 01:34:34,960
Hypnotize me.
You may today.
1268
01:34:35,646 --> 01:34:37,762
- No.
- I'll reveal my every secret.
1269
01:34:37,846 --> 01:34:39,996
No. No more hypnosis.
1270
01:34:40,726 --> 01:34:42,398
We've found a better method.
1271
01:34:43,206 --> 01:34:47,040
Think of Red Tower Street.
Say whatever comes to your mind.
1272
01:34:47,126 --> 01:34:48,844
- But I can't see you.
- I know.
1273
01:34:49,886 --> 01:34:53,196
Hold nothing back
however trivial it may seem.
1274
01:34:54,646 --> 01:34:57,399
Traffic, shops, people.
1275
01:34:58,726 --> 01:34:59,954
Where will this lead us?
1276
01:35:00,126 --> 01:35:02,321
Nowhere if you censor
your thoughts.
1277
01:35:02,686 --> 01:35:04,278
Take the censor off guard.
1278
01:35:04,686 --> 01:35:06,358
Right now,
what are you thinking?
1279
01:35:06,526 --> 01:35:08,084
- Tarot cards.
- Yes?
1280
01:35:08,766 --> 01:35:12,805
- Do you play tarot with your wife at home?
- No, at the house of a colleague.
1281
01:35:13,446 --> 01:35:15,880
And he tells his wife that
he plays at your house.
1282
01:35:16,646 --> 01:35:17,874
All men are alike.
1283
01:35:18,806 --> 01:35:19,795
Go on.
1284
01:35:20,926 --> 01:35:22,757
- I just thought...
- What?
1285
01:35:23,006 --> 01:35:24,803
No, it's nothing,
it's not important.
1286
01:35:26,006 --> 01:35:27,519
I was just remembering.
1287
01:35:28,526 --> 01:35:32,121
Papa promised me to take me to the opera.
I'd been looking forward to it.
1288
01:35:32,646 --> 01:35:35,080
He came home and said
he'd forgotten...
1289
01:35:35,126 --> 01:35:37,117
...and he had to go
and play tarot with friends.
1290
01:35:38,046 --> 01:35:41,038
I started to cry
and went upstairs to my room.
1291
01:35:42,206 --> 01:35:43,195
That's all.
1292
01:35:44,006 --> 01:35:45,519
Surely that's not all.
1293
01:35:46,406 --> 01:35:49,000
Close your eyes.
What do you see?
1294
01:35:50,966 --> 01:35:52,604
- Running.
- Yes?
1295
01:35:52,886 --> 01:35:55,320
I'm running through the streets.
1296
01:35:55,646 --> 01:35:58,479
I'd been forbidden
to go outside alone at night.
1297
01:35:58,846 --> 01:36:00,359
- You were alone?
- Yes.
1298
01:36:01,246 --> 01:36:02,235
No.
1299
01:36:02,806 --> 01:36:03,921
No, there was papa.
1300
01:36:04,926 --> 01:36:06,120
I was following papa.
1301
01:36:06,926 --> 01:36:08,644
I heard the front door slam.
1302
01:36:09,406 --> 01:36:12,125
If he'd been going where he'd said,
he would've taken the carriage.
1303
01:36:15,966 --> 01:36:18,560
I was so afraid he'd see me
I kept slipping into doorways.
1304
01:36:19,046 --> 01:36:20,035
Where did he go?
1305
01:36:21,366 --> 01:36:23,118
I knew I shouldn't follow him
any farther...
1306
01:36:24,526 --> 01:36:25,595
...but then I did.
1307
01:36:25,966 --> 01:36:27,604
To Red Tower Street?
1308
01:36:28,886 --> 01:36:31,719
He held her by the arm
and smiled into her face.
1309
01:36:32,486 --> 01:36:34,397
A shiny, painted creature!
1310
01:36:35,206 --> 01:36:37,674
Papa had preferred
her company to mine!
1311
01:36:38,806 --> 01:36:42,037
I felt ill and dizzy
and then I fainted.
1312
01:36:43,446 --> 01:36:45,641
I couldn't face it
so I fainted!
1313
01:36:47,086 --> 01:36:48,917
The same thing
had happened in Naples.
1314
01:36:49,126 --> 01:36:50,445
He lied to me!
1315
01:36:53,486 --> 01:36:55,238
While mother
was lying in hospital.
1316
01:36:56,366 --> 01:36:58,960
...he was out making love
to streetwalkers!
1317
01:37:00,166 --> 01:37:01,155
I hated him!
1318
01:37:01,726 --> 01:37:03,956
I hate him,
I hate men!
1319
01:37:08,766 --> 01:37:09,915
You've found it!
1320
01:37:10,606 --> 01:37:12,198
You've found the memory!
1321
01:37:13,606 --> 01:37:14,595
Walk.
1322
01:37:56,366 --> 01:37:57,958
Why is she not cured?
1323
01:37:58,606 --> 01:38:01,803
Everything pointed to her experience
in Red Tower Street.
1324
01:38:01,886 --> 01:38:03,478
...as the cause of her neurosis.
1325
01:38:04,126 --> 01:38:06,959
But it could only have
reflected some earlier trauma.
1326
01:38:08,246 --> 01:38:09,235
Earlier?
1327
01:38:09,806 --> 01:38:11,398
Before adolescence?
1328
01:38:12,206 --> 01:38:15,562
Again the tormenting contradiction
Breuer pointed out.
1329
01:38:16,046 --> 01:38:17,843
How can sexual instinct.
1330
01:38:17,886 --> 01:38:20,958
...become the object of repression
before it is awakened?
1331
01:38:22,326 --> 01:38:25,443
How can in the innocence
of childhood could.
1332
01:38:25,526 --> 01:38:26,959
...a sexual experience
be traumatic?
1333
01:38:27,406 --> 01:38:30,284
Say he is the victim
of an adult's aggression.
1334
01:38:30,566 --> 01:38:34,354
Unless it entailed pain or violence,
it would mean nothing to the child.
1335
01:38:34,526 --> 01:38:37,643
...for the good and simple reason
that he has no sexuality.
1336
01:38:37,886 --> 01:38:41,435
But the experience is not repressed
at the time...
1337
01:38:41,846 --> 01:38:43,802
...only later, in adolescence...
1338
01:38:44,526 --> 01:38:47,438
...the memory arouses
his sexual excitement...
1339
01:38:47,606 --> 01:38:49,756
...excitement which
morality condemns.
1340
01:38:49,846 --> 01:38:52,406
It is only then that
he feels shame and guilt...
1341
01:38:53,926 --> 01:38:54,915
...and...
1342
01:38:55,206 --> 01:38:57,003
...the memory
becomes intolerable.
1343
01:38:58,326 --> 01:39:00,715
An elaborate structure,
and what is it based on?
1344
01:39:00,806 --> 01:39:02,285
A half dozen cases?
1345
01:39:03,406 --> 01:39:04,885
There will be more.
1346
01:39:05,406 --> 01:39:06,475
Two at least.
1347
01:39:07,246 --> 01:39:08,235
Whose?
1348
01:39:09,406 --> 01:39:10,634
Cecily's for one.
1349
01:39:13,766 --> 01:39:14,755
Indeed?
1350
01:39:16,286 --> 01:39:18,004
Her father was
the man she loved.
1351
01:39:18,086 --> 01:39:20,600
You only reflected his image.
1352
01:39:21,646 --> 01:39:25,161
Such a fixation must have
sprung from an erotic incident.
1353
01:39:25,366 --> 01:39:28,756
Why did she fall ill again
after you had cured her?
1354
01:39:28,966 --> 01:39:31,924
Because the memory of that
incident never came to light.
1355
01:39:33,766 --> 01:39:35,040
And the second case?
1356
01:39:38,686 --> 01:39:39,675
Mine.
1357
01:39:41,326 --> 01:39:45,080
I can feel it moving inside me
like a snake.
1358
01:39:46,206 --> 01:39:51,121
The memory
of something I witnessed.
1359
01:39:52,726 --> 01:39:54,796
...between my father
and my sister.
1360
01:39:58,646 --> 01:40:01,206
I reach down.
I almost touch its coils...
1361
01:40:02,926 --> 01:40:04,803
...and then my courage fails.
1362
01:40:05,646 --> 01:40:09,241
...and it escapes
into another dark corner.
1363
01:40:10,406 --> 01:40:12,920
Freud, I say beware.
1364
01:40:13,846 --> 01:40:16,679
Your own morbid imagination,
that's the snake.
1365
01:40:17,246 --> 01:40:19,362
Your sexual theory
has become an obsession.
1366
01:40:19,566 --> 01:40:22,126
To support it you'd drag
your father's memory thought the mire.
1367
01:40:22,206 --> 01:40:24,959
In the name of whatever
is holy to you, give it up!
1368
01:40:25,366 --> 01:40:27,402
In science, there is nothing
holy but the truth.
1369
01:40:27,486 --> 01:40:30,762
Yes, in science,
but we are physicians first.
1370
01:40:32,366 --> 01:40:34,436
Truth is a dangerous prescription.
1371
01:40:34,526 --> 01:40:37,563
...to be administered with
the same caution as strychnine.
1372
01:40:38,446 --> 01:40:40,437
It's effects can be lethal.
1373
01:40:41,166 --> 01:40:42,804
Cecily is your patient now.
1374
01:40:43,606 --> 01:40:46,518
It is not my province
to interfere with your methods...
1375
01:40:47,486 --> 01:40:48,680
...but I plead with you...
1376
01:40:49,366 --> 01:40:52,278
...do not make this girl
the touchstone of your theory.
1377
01:41:04,406 --> 01:41:05,885
What are you doing?
1378
01:41:06,006 --> 01:41:08,361
Don't you dare paint your face!
1379
01:41:12,846 --> 01:41:14,074
Let her be!
1380
01:41:14,406 --> 01:41:16,636
- Papa! Papa!
- My baby...
1381
01:41:21,006 --> 01:41:23,201
He carried me to his room
and undressed me.
1382
01:41:23,286 --> 01:41:25,846
And he sang to comfort me.
1383
01:41:37,846 --> 01:41:40,235
Is that when he promised you
the doll?
1384
01:41:40,366 --> 01:41:41,355
Yes.
1385
01:41:43,126 --> 01:41:44,115
No.
1386
01:41:44,926 --> 01:41:47,599
No, it was later, during the night
when I woke up and cried.
1387
01:41:48,086 --> 01:41:50,361
- You slept in his bed?
- Yes.
1388
01:41:50,766 --> 01:41:53,041
Why were you crying
in the middle of the night?
1389
01:41:54,046 --> 01:41:55,081
I don't know.
1390
01:41:55,726 --> 01:41:57,478
Mama had been angry with me.
1391
01:41:58,366 --> 01:42:00,436
- Isn't that why?
- Is it?
1392
01:42:00,966 --> 01:42:03,241
Well, yes.
That's surely why.
1393
01:42:03,326 --> 01:42:05,681
You woke and cried.
Why?
1394
01:42:07,366 --> 01:42:08,594
I'd been asleep.
1395
01:42:08,966 --> 01:42:12,356
You woke up. You cried.
Why were you crying?
1396
01:42:15,526 --> 01:42:16,845
He'd locked the door.
1397
01:42:18,326 --> 01:42:20,521
Water was splashing in the bathroom.
1398
01:42:31,206 --> 01:42:33,674
Father came towards me
in his red robe.
1399
01:42:34,246 --> 01:42:35,998
Tall, like a tower.
1400
01:42:37,806 --> 01:42:39,922
Strong as a god
when he embraced me.
1401
01:42:40,166 --> 01:42:43,602
And he promised you a doll
if you wouldn't tell?
1402
01:42:43,726 --> 01:42:45,682
Yes! Yes! Yes!
1403
01:43:20,006 --> 01:43:20,995
I can walk.
1404
01:43:28,406 --> 01:43:29,555
I can walk.
1405
01:43:30,806 --> 01:43:32,205
You made me walk.
1406
01:43:42,126 --> 01:43:43,764
My father was a criminal.
1407
01:43:45,246 --> 01:43:47,316
I'm sure he suffered
for that he did.
1408
01:43:48,366 --> 01:43:49,879
I'm tired.
1409
01:43:50,686 --> 01:43:51,675
I'm so tired.
1410
01:44:07,686 --> 01:44:11,201
- Are you happy for me?
- I am, yes.
1411
01:44:12,926 --> 01:44:15,076
I'll go to sleep now
if you'll hold my hand.
1412
01:44:16,846 --> 01:44:17,915
I must go now.
1413
01:44:18,926 --> 01:44:19,915
Of course.
1414
01:44:20,726 --> 01:44:22,842
I forget you have
other patients...
1415
01:44:23,686 --> 01:44:25,005
...more important than me.
1416
01:44:25,726 --> 01:44:28,524
Not more important.
I have other patients.
1417
01:44:31,006 --> 01:44:32,234
Please, don't let me keep you.
1418
01:44:32,486 --> 01:44:34,681
I'll call this evening,
if you like.
1419
01:44:46,966 --> 01:44:50,038
She walked. The aggression
was remembered and she walked.
1420
01:44:51,366 --> 01:44:54,403
Yet something is wrong.
1421
01:44:54,806 --> 01:44:56,000
What about the doll?
1422
01:44:56,566 --> 01:44:59,842
It's the evidence of her father's crime.
She should hate it...
1423
01:45:00,526 --> 01:45:04,565
...yet she loves
and cherishes it.
1424
01:45:06,046 --> 01:45:10,801
Perhaps the answer lies still
further back, as in my own case.
1425
01:45:15,886 --> 01:45:16,875
Mother.
1426
01:45:18,166 --> 01:45:19,884
When was I first on a train?
1427
01:45:21,686 --> 01:45:23,961
When we left Freiberg
for Leipzig.
1428
01:45:24,606 --> 01:45:27,916
- Did anything happen on that trip?
- Nothing in particular.
1429
01:45:28,286 --> 01:45:29,275
Nothing?
1430
01:45:29,966 --> 01:45:32,878
You were very young and
a train whistle frightened you.
1431
01:45:34,846 --> 01:45:35,835
Yes.
1432
01:45:36,126 --> 01:45:38,356
We stopped overnight
in a hotel in Breslau.
1433
01:45:38,406 --> 01:45:39,521
...to break the journey.
1434
01:45:40,366 --> 01:45:42,322
At dawn, we boarded again.
1435
01:45:42,686 --> 01:45:46,315
Every time the train
whistle blew, you cried with terror.
1436
01:45:47,166 --> 01:45:50,203
You said it was
an animal in pain. A big animal.
1437
01:45:50,606 --> 01:45:54,315
I must have heard that same whistle
on the way to Breslau...
1438
01:45:54,806 --> 01:45:57,081
- And it didn't frighten me.
- No.
1439
01:45:58,486 --> 01:46:01,239
You only cried on the second half
of the journey.
1440
01:46:02,326 --> 01:46:04,886
Then it must've happened
in the compartment.
1441
01:46:06,686 --> 01:46:07,675
What?
1442
01:46:09,606 --> 01:46:10,595
The trauma.
1443
01:46:12,006 --> 01:46:14,236
Whatever incident
it was I connected.
1444
01:46:14,286 --> 01:46:16,516
with the whistle
that frightened me so.
1445
01:46:18,926 --> 01:46:21,486
- But nothing happened.
- You're sure?
1446
01:46:23,166 --> 01:46:26,761
You're sure you never left us
alone the three of us.
1447
01:46:26,846 --> 01:46:28,040
...in the compartment?
1448
01:46:28,126 --> 01:46:31,163
Mitzi?
Your sister wasn't born then.
1449
01:46:31,726 --> 01:46:34,001
- Wasn't born?
- Not for another six months.
1450
01:46:37,526 --> 01:46:38,515
Of course.
1451
01:46:40,606 --> 01:46:41,800
But of course.
1452
01:46:43,446 --> 01:46:45,880
Yet there she is in my memory.
1453
01:46:46,486 --> 01:46:48,397
And not an infant,
a little girl.
1454
01:46:49,646 --> 01:46:51,477
You were only 4 years old.
1455
01:46:53,126 --> 01:46:55,196
Memory plays queer tricks.
1456
01:46:57,086 --> 01:46:58,917
And always to a purpose.
1457
01:47:01,806 --> 01:47:05,355
When we were in Breslau in the hotel,
where did I sleep?
1458
01:47:05,846 --> 01:47:06,835
In my bed.
1459
01:47:07,566 --> 01:47:09,796
To comfort you
for your first day away from home.
1460
01:47:11,206 --> 01:47:12,195
And father?
1461
01:47:13,086 --> 01:47:14,075
He was in the next room.
1462
01:47:15,366 --> 01:47:19,484
Even so he heard your crying,
got up and he came in.
1463
01:47:22,206 --> 01:47:23,639
Heard me crying...
1464
01:47:24,606 --> 01:47:27,837
...that night... in the hotel.
1465
01:47:29,366 --> 01:47:30,355
Yes.
1466
01:47:32,646 --> 01:47:35,956
- I gave you this to play with.
- Yes, I remember.
1467
01:47:36,406 --> 01:47:38,920
And what was it you called me?
My little...
1468
01:47:38,966 --> 01:47:40,194
- Arab.
- Arab.
1469
01:47:40,286 --> 01:47:42,481
Because your hair was so black.
1470
01:47:45,206 --> 01:47:46,434
May I have that?
1471
01:47:47,726 --> 01:47:48,715
Yes.
1472
01:47:50,086 --> 01:47:51,599
For a few days.
1473
01:48:06,766 --> 01:48:11,442
I was just coming to your house.
Where is Fraulein Koertner?
1474
01:48:12,806 --> 01:48:13,875
She's not at home?
1475
01:48:14,006 --> 01:48:16,964
She left a message that
you'd know where to find her.
1476
01:48:21,006 --> 01:48:24,681
- How long has she been gone?
- Over an hour. Shall I drive you?
1477
01:48:26,646 --> 01:48:27,635
No.
1478
01:48:35,166 --> 01:48:36,315
Where shall we go?
1479
01:48:37,046 --> 01:48:39,276
- Let's go to that hotel.
- Why?
1480
01:48:39,406 --> 01:48:42,159
My was a client there.
I know that place.
1481
01:48:43,966 --> 01:48:47,003
I've never made love.
You'll have to teach me.
1482
01:48:47,086 --> 01:48:48,075
Come.
1483
01:48:48,726 --> 01:48:50,557
But you can have me for nothing.
1484
01:48:51,206 --> 01:48:54,357
You made me able to walk again.
You deserve a reward.
1485
01:48:55,246 --> 01:48:56,725
I've got a nice smooth skin.
1486
01:48:56,846 --> 01:49:00,441
- Cecily, stop play acting!
- Why did you come after me?
1487
01:49:00,646 --> 01:49:01,965
I came to take you home.
1488
01:49:02,046 --> 01:49:05,641
I belong with those women.
My blood is bad.
1489
01:49:07,046 --> 01:49:08,559
I'm rotten to the core!
I'm my mother's daughter.
1490
01:49:09,206 --> 01:49:10,924
I don't deserve the father I had.
1491
01:49:11,486 --> 01:49:13,363
The most loving father
that ever lived.
1492
01:49:14,126 --> 01:49:16,162
And I, his daughter...
1493
01:49:17,726 --> 01:49:20,763
...accused him of such an unnatural,
unspeakable act!
1494
01:49:21,206 --> 01:49:23,322
Only a born harlot
could tell such a lie!
1495
01:49:25,326 --> 01:49:26,315
Cecily...
1496
01:49:27,526 --> 01:49:28,515
...look at me.
1497
01:49:29,686 --> 01:49:32,246
What you told me was a lie?
1498
01:49:32,326 --> 01:49:34,078
- Of course.
- Why did you lie?
1499
01:49:34,206 --> 01:49:35,958
Because you wanted me too.
1500
01:49:36,286 --> 01:49:38,436
It pleased you.
I could see it in your eyes.
1501
01:49:40,126 --> 01:49:41,161
He didn't touch me.
1502
01:49:42,726 --> 01:49:44,045
You must believe me.
1503
01:49:44,806 --> 01:49:46,205
You must!
1504
01:49:47,766 --> 01:49:49,836
- I'll kill myself!
- Cecily!
1505
01:49:53,006 --> 01:49:53,995
Cecily!
1506
01:50:00,646 --> 01:50:01,874
Don't come near me!
1507
01:50:05,606 --> 01:50:06,595
You believe me?
1508
01:50:10,766 --> 01:50:11,915
I believe you.
1509
01:50:15,366 --> 01:50:16,594
Give me a reason.
1510
01:50:17,526 --> 01:50:21,075
- Give me one reason why I shouldn't.
- For my sake.
1511
01:50:21,766 --> 01:50:23,165
I'm the guilty one.
1512
01:50:24,206 --> 01:50:26,083
It was my lie, not yours.
1513
01:50:26,646 --> 01:50:30,161
If you destroy yourself,
that will be my doing too.
1514
01:51:31,966 --> 01:51:33,797
I gave you this to play with.
1515
01:51:34,726 --> 01:51:36,125
Yes, I remember.
1516
01:51:36,726 --> 01:51:38,956
What was it you called me?
My little...
1517
01:51:39,086 --> 01:51:40,405
- Arab.
- Arab.
1518
01:51:40,526 --> 01:51:42,676
Because your hair was so black.
1519
01:52:22,886 --> 01:52:25,036
Hold him back, you weakling!
1520
01:52:25,446 --> 01:52:27,243
Honour me, your father!
1521
01:52:38,926 --> 01:52:39,995
The little Arab.
1522
01:52:40,086 --> 01:52:44,079
Sought my mother with his body
and called down my father's wrath.
1523
01:52:44,966 --> 01:52:48,356
What hidden memory escaped
its prison in that dream?
1524
01:52:48,966 --> 01:52:51,480
It could only be of the night
in Breslau.
1525
01:52:51,526 --> 01:52:54,040
when mother gave me this
to quiet my sobs.
1526
01:52:55,046 --> 01:52:56,320
Why was I crying?
1527
01:52:57,566 --> 01:53:00,160
The answer is cast in this metal.
1528
01:53:01,206 --> 01:53:04,915
I lay in a big bed,
watching my mother.
1529
01:53:05,526 --> 01:53:09,041
She was naked to the waist,
I remember.
1530
01:53:39,486 --> 01:53:44,037
He took her away from me.
She was going to lie down beside me.
1531
01:53:45,086 --> 01:53:47,998
I would have cuddled
against her soft, warm body.
1532
01:53:48,766 --> 01:53:50,802
But he drew her into his room.
1533
01:53:51,726 --> 01:53:56,004
Souls burn in hell.
The hell of hatred, of jealousy.
1534
01:53:57,446 --> 01:53:59,038
I wished him dead.
1535
01:53:59,526 --> 01:54:03,917
To justify that guilty wish, I conjured up
the crime against my sister.
1536
01:54:04,446 --> 01:54:08,962
I was jealous of my father.
I wanted my mother all to myself.
1537
01:54:09,446 --> 01:54:10,925
I wanted to be rid of him.
1538
01:54:11,806 --> 01:54:15,321
I'm the guilty now.
I dishonoured my father.
1539
01:54:19,486 --> 01:54:20,805
I saw the light.
1540
01:54:22,246 --> 01:54:23,315
It's too late.
1541
01:54:27,446 --> 01:54:29,402
Sigi, what is it?
1542
01:54:34,046 --> 01:54:36,480
Dear, I want to leave Vienna.
1543
01:54:37,006 --> 01:54:40,123
Go anywhere.
Be a doctor in a small town...
1544
01:54:40,326 --> 01:54:41,964
...anywhere away from here.
1545
01:54:42,646 --> 01:54:43,761
But why, Sigi?
1546
01:54:44,926 --> 01:54:47,235
My theory has offended everyone.
1547
01:54:48,046 --> 01:54:50,480
And no wonder.
It's false...
1548
01:54:51,206 --> 01:54:54,164
And destructive.
Cecily tried to kill herself tonight.
1549
01:54:54,526 --> 01:54:55,959
Breuer warned me.
1550
01:54:56,286 --> 01:54:58,436
But you didn't mean any harm.
Why punish yourself?
1551
01:54:58,566 --> 01:55:00,318
I deserve to be punished.
1552
01:55:00,886 --> 01:55:03,161
I invented a theory
to dishonour my father.
1553
01:55:03,846 --> 01:55:07,156
I desecrated his image
in the fathers of my patients.
1554
01:55:08,286 --> 01:55:10,038
In the country...
1555
01:55:11,326 --> 01:55:14,159
we can be close again.
I know.
1556
01:55:14,726 --> 01:55:17,718
I know you've hated
the work I've been doing.
1557
01:55:18,326 --> 01:55:20,282
It's created a wall between us.
1558
01:55:20,966 --> 01:55:22,365
I can't deny that.
1559
01:55:23,286 --> 01:55:26,676
When you're in your office
with a patient, a woman...
1560
01:55:28,406 --> 01:55:30,158
I try not to think
what's happening.
1561
01:55:31,406 --> 01:55:34,716
The secrets you're hearing.
The obscenities.
1562
01:55:35,846 --> 01:55:37,677
I hate them and her and you!
1563
01:55:39,566 --> 01:55:41,477
And I hate myself for failing you.
1564
01:55:42,326 --> 01:55:45,318
I'm not a good wife.
I'm selfish and jealous.
1565
01:55:49,806 --> 01:55:52,161
So, it should mean all the more
when I say you mustn't stop.
1566
01:55:54,806 --> 01:55:56,398
You mustn't stop, Sigi.
1567
01:56:11,246 --> 01:56:12,235
What are you doing?
1568
01:56:15,326 --> 01:56:16,998
Your diary,
when you were a student.
1569
01:56:18,126 --> 01:56:19,115
Listen.
1570
01:56:20,806 --> 01:56:22,637
"Progress, like walking...
1571
01:56:22,926 --> 01:56:26,475
...is achieved by losing
then regaining one's balance.
1572
01:56:27,286 --> 01:56:28,799
It's a series of mistakes".
1573
01:56:29,766 --> 01:56:31,836
- Do you remember?
- Yes.
1574
01:56:33,806 --> 01:56:35,159
Do you remember the end?
1575
01:56:36,126 --> 01:56:39,721
"From error to error, one discovers
the entire truth".
1576
01:56:41,926 --> 01:56:43,518
I used to say to myself.
1577
01:56:44,206 --> 01:56:47,482
...the false is often the truth
standing on its head.
1578
01:56:59,446 --> 01:57:00,435
Reversal...
1579
01:57:00,966 --> 01:57:01,955
Yes.
1580
01:57:03,006 --> 01:57:07,682
Yes, she claimed
that her father had seduced her.
1581
01:57:08,246 --> 01:57:09,235
False.
1582
01:57:10,086 --> 01:57:14,443
It wasn't he who desired his daughter,
it was she who wanted him.
1583
01:57:15,646 --> 01:57:18,240
And it was not a memory
that she had repressed.
1584
01:57:18,806 --> 01:57:19,795
No!
1585
01:57:21,526 --> 01:57:22,925
It was a fantasy.
1586
01:57:23,966 --> 01:57:24,955
Yes.
1587
01:57:25,766 --> 01:57:27,438
They'd shared the same bed.
1588
01:57:27,686 --> 01:57:31,361
The next morning she had her doll,
her child by him.
1589
01:57:32,566 --> 01:57:35,080
Was she lying to me? No.
To herself?
1590
01:57:36,526 --> 01:57:37,515
No.
1591
01:57:38,006 --> 01:57:39,997
The unconscious is pitch dark.
1592
01:57:40,766 --> 01:57:42,245
I told myself in my darkness.
1593
01:57:42,566 --> 01:57:45,842
...that father had torn my mother
away from me...
1594
01:57:46,886 --> 01:57:49,354
...because I couldn't bear her
deserting me for him.
1595
01:57:52,566 --> 01:57:54,443
Yes, yes, yes, yes!
1596
01:57:55,006 --> 01:57:55,995
It fits.
1597
01:57:56,726 --> 01:57:59,763
Cecily loved her father.
I loved my mother.
1598
01:58:00,726 --> 01:58:03,001
She hated her mother.
I hated my father.
1599
01:58:05,726 --> 01:58:08,115
The truth has emerged,
upside down.
1600
01:58:08,846 --> 01:58:10,882
And it will walk on
one premise alone.
1601
01:58:11,566 --> 01:58:14,080
There must be sexuality
in childhood.
1602
01:58:14,726 --> 01:58:16,079
Even in infancy.
1603
01:58:18,886 --> 01:58:20,877
Tell it not in Gath, my love...
1604
01:58:20,966 --> 01:58:24,402
...and, above all, hide the good news
from the Philistines.
1605
01:58:39,646 --> 01:58:42,797
Forgive me.
I haven't cried in a long time.
1606
01:58:46,566 --> 01:58:48,841
She talked in her sleep
last night...
1607
01:58:50,406 --> 01:58:52,044
...as she did
when she was little.
1608
01:58:53,846 --> 01:58:56,076
She used to wake up screaming.
1609
01:58:56,726 --> 01:58:58,762
...and say she had dreamed
that I was dead.
1610
01:58:59,686 --> 01:59:03,679
There was a time when I wished
that she was dead.
1611
01:59:04,246 --> 01:59:05,395
When was that?
1612
01:59:05,726 --> 01:59:07,842
When I carried her in my womb.
1613
01:59:09,246 --> 01:59:10,565
Before I was married...
1614
01:59:12,806 --> 01:59:15,161
I was a dancer in a cheap cabaret.
1615
01:59:16,926 --> 01:59:19,042
One night after I'd done my turn...
1616
01:59:20,286 --> 01:59:24,120
I went back to my dressing room
and there was a man sitting there.
1617
01:59:26,286 --> 01:59:28,959
A hansom swell...
1618
01:59:31,806 --> 01:59:33,478
with a flower in his buttonhole.
1619
01:59:36,886 --> 01:59:39,036
Six weeks later we were married.
1620
01:59:40,646 --> 01:59:45,720
We creatures, as everyone knows,
long for respectability.
1621
01:59:47,286 --> 01:59:49,720
I wanted only to forget the past.
1622
01:59:50,686 --> 01:59:52,358
To be a good wife and mother.
1623
01:59:53,126 --> 01:59:55,765
I was pregnant before
the honeymoon was over...
1624
01:59:55,886 --> 01:59:59,356
...but I waited to tell Joseph
till our first night home.
1625
02:00:00,406 --> 02:00:02,556
I'll never forget
the look of his face.
1626
02:00:05,566 --> 02:00:09,036
Without a word he arose
and left the house.
1627
02:00:10,606 --> 02:00:12,164
He never touched me again.
1628
02:00:13,766 --> 02:00:19,443
He married me only to have
a harlot in the house.
1629
02:00:29,806 --> 02:00:33,594
Well, doctor,
who is the guilty one?
1630
02:00:34,566 --> 02:00:36,318
Must there be a guilty one?
1631
02:00:37,006 --> 02:00:39,679
- Not even he?
- No.
1632
02:00:40,286 --> 02:00:43,278
His desire for prostitutes
was a neurotic symptom.
1633
02:00:44,286 --> 02:00:45,435
But what caused it?
1634
02:00:46,646 --> 02:00:48,557
He's dead.
We shall never know.
1635
02:00:49,766 --> 02:00:52,838
Do you remember, as a child,
dreaming of your mother's death?
1636
02:00:53,166 --> 02:00:55,726
Why do you think
you dreamt such dreams?
1637
02:00:56,126 --> 02:00:59,755
Was it to fulfil a wish
you couldn't consciously admit?
1638
02:01:03,006 --> 02:01:04,837
So I was a monster even then?
1639
02:01:05,166 --> 02:01:09,796
Whatever stands between desire and
fulfilment that the child wishes away.
1640
02:01:10,366 --> 02:01:13,676
Your mother stood
between you and your lover.
1641
02:01:14,086 --> 02:01:16,600
My lover?
I was 4 years old.
1642
02:01:16,926 --> 02:01:19,918
You loved your father.
Your mother kept him from you.
1643
02:01:20,326 --> 02:01:23,318
- You wanted her out of the way.
- She snatched me away from him.
1644
02:01:23,406 --> 02:01:26,079
Carried me off to my bed and left me
alone so she could go back to him.
1645
02:01:26,806 --> 02:01:30,116
- Put her down!
- Papa! Papa!
1646
02:01:30,366 --> 02:01:33,085
Papa! Papa!
1647
02:01:34,726 --> 02:01:36,205
She was keeping him from me.
1648
02:01:36,406 --> 02:01:38,556
I wished she was dead.
I wanted to kill her.
1649
02:01:41,566 --> 02:01:42,555
Why?
1650
02:01:43,966 --> 02:01:45,718
Why do I hate her so now
1651
02:01:46,646 --> 02:01:48,955
...as if it had happened yesterday,
not those years ago?
1652
02:01:50,406 --> 02:01:53,079
Time does not exist
in the unconscious.
1653
02:01:54,646 --> 02:01:56,443
Shall I tell you your story?
1654
02:01:59,006 --> 02:02:02,043
Like every child, you needed
your mother's caresses...
1655
02:02:02,126 --> 02:02:03,400
...the warmth of her body.
1656
02:02:04,086 --> 02:02:05,280
You were denied them.
1657
02:02:05,806 --> 02:02:09,037
So you turned to your father
who did caress you.
1658
02:02:09,966 --> 02:02:11,957
You came to depend
on those caresses.
1659
02:02:12,406 --> 02:02:16,285
You threw yourself into whatever role
you thought would give him pleasure.
1660
02:02:17,006 --> 02:02:19,440
You played the dancer,
you played the mistress of the house...
1661
02:02:19,486 --> 02:02:21,795
...you even played
your father's wife.
1662
02:02:22,566 --> 02:02:24,557
Then your mother interfered.
1663
02:02:25,166 --> 02:02:26,599
You wished her dead.
1664
02:02:27,286 --> 02:02:29,880
Desire for your father,
the death wish for your mother.
1665
02:02:30,326 --> 02:02:33,875
In time you learned
this two-fold urge was forbidden.
1666
02:02:34,166 --> 02:02:35,997
It had to be repressed.
1667
02:02:36,486 --> 02:02:37,805
Thereafter,
whatever happened to you...
1668
02:02:37,846 --> 02:02:40,519
whatever misfortunes,
fanned its fires.
1669
02:02:41,046 --> 02:02:43,719
Cecily,
no you are not guilty.
1670
02:02:44,206 --> 02:02:47,403
Or, if you're, your guilt is shared
by every human being.
1671
02:02:48,326 --> 02:02:50,362
The innocent
is born into a world.
1672
02:02:50,446 --> 02:02:53,119
...in which it cannot help
but lose its innocence.
1673
02:02:53,726 --> 02:02:56,524
Every child is foredoomed
to become a sinner.
1674
02:02:56,926 --> 02:03:00,157
I sinned too.
I dreamed of killing my father.
1675
02:03:01,806 --> 02:03:06,322
- Then you were a monster too.
- No, I was a child.
1676
02:03:10,126 --> 02:03:12,082
I accept everything you say to me...
1677
02:03:13,446 --> 02:03:17,041
...but you told me that knowing the cause
of my illness would cure me...
1678
02:03:17,606 --> 02:03:19,039
...and I still wish I were dead.
1679
02:03:22,926 --> 02:03:26,885
And now I'm cured,
you'll never see me again.
1680
02:03:27,966 --> 02:03:31,356
I will see you again
because you're not cured.
1681
02:03:31,886 --> 02:03:33,444
My symptoms are gone.
1682
02:03:33,966 --> 02:03:36,002
Yes. All but one.
1683
02:03:37,646 --> 02:03:40,399
- Which?
- Your love for me.
1684
02:03:43,446 --> 02:03:45,084
That isn't a symptom.
1685
02:03:46,206 --> 02:03:49,516
Why do you suppose you went
to Red Tower Street last night?
1686
02:03:52,006 --> 02:03:54,361
To punish myself for a lie I told.
1687
02:03:54,406 --> 02:03:55,395
No.
1688
02:03:55,886 --> 02:03:58,798
You were pursuing your father.
Pursuing him through me.
1689
02:03:59,246 --> 02:04:01,157
You were still seeking
his caresses.
1690
02:04:02,126 --> 02:04:04,720
...by catering to his desire
for prostitutes.
1691
02:04:05,766 --> 02:04:08,564
Pursuing him through you?
1692
02:04:08,926 --> 02:04:11,235
I'm only a reflection
of his image.
1693
02:04:11,886 --> 02:04:13,842
But I love you for yourself!
1694
02:04:15,486 --> 02:04:17,636
Did you love Dr Breuer
for himself?
1695
02:04:18,966 --> 02:04:21,036
I just thought I loved Dr Breuer.
1696
02:04:21,526 --> 02:04:24,279
I was wrong!
And there's no connection.
1697
02:04:24,406 --> 02:04:27,000
Yes, there is.
You told me so yourself.
1698
02:04:28,206 --> 02:04:29,924
Describe the tower again.
1699
02:04:32,406 --> 02:04:33,395
It was...
1700
02:04:34,006 --> 02:04:37,521
...round and red... Tall.
1701
02:04:38,286 --> 02:04:40,322
And there was
a coat of arms over the door.
1702
02:04:40,366 --> 02:04:43,802
Yes. A staff with a snake.
1703
02:04:45,366 --> 02:04:48,403
- Isn't that the doctors' emblem?
- There was also an inscription.
1704
02:04:48,766 --> 02:04:51,724
Can you remember it now?
Try.
1705
02:04:56,886 --> 02:04:59,559
"Royal Ministry of Communications".
1706
02:05:01,126 --> 02:05:02,115
Communications...
1707
02:05:03,606 --> 02:05:04,595
Communicating...
1708
02:05:05,446 --> 02:05:06,879
Tell you my secrets.
1709
02:05:07,726 --> 02:05:09,717
- Am I right?
- Yes.
1710
02:05:11,286 --> 02:05:13,754
This makes your dream
an allegory.
1711
02:05:14,326 --> 02:05:15,884
Through love, it says...
1712
02:05:15,966 --> 02:05:19,925
...you'll be able to reveal your secrets
to the doctor whose emblem is above.
1713
02:05:20,486 --> 02:05:24,274
When they're told and understood,
you'll be cured.
1714
02:05:25,406 --> 02:05:26,759
Then you...
1715
02:05:27,566 --> 02:05:28,794
...accept this love?
1716
02:05:29,526 --> 02:05:31,039
As a sacred trust...
1717
02:05:31,886 --> 02:05:34,719
...until it disappears to make room
for another love.
1718
02:05:35,126 --> 02:05:37,435
A love of your own choice.
1719
02:05:39,326 --> 02:05:44,002
Our work is only beginning. It will
take time to put your past in order.
1720
02:05:44,246 --> 02:05:47,044
There'll be relapses...
1721
02:05:47,726 --> 02:05:50,957
...but the day will come
when you will face life on its terms.
1722
02:05:51,926 --> 02:05:52,915
Believe me.
1723
02:05:55,686 --> 02:05:56,675
I do.
1724
02:05:58,606 --> 02:06:02,281
I shall expect you in my office,
tomorrow, 6:00 PM.
1725
02:06:08,566 --> 02:06:10,204
Would you please tell Mama...
1726
02:06:10,846 --> 02:06:12,074
I'd like to see her?
1727
02:06:14,126 --> 02:06:15,764
I marvel at the ease.
1728
02:06:15,846 --> 02:06:18,041
with which you suit things
to your own convenience.
1729
02:06:18,406 --> 02:06:22,399
Yesterday you condemned parents.
Today, the children are guilty.
1730
02:06:23,726 --> 02:06:26,445
There is no guilt
in sexuality at its source.
1731
02:06:26,566 --> 02:06:28,875
Only after the river
has passed through cities.
1732
02:06:29,806 --> 02:06:32,718
I disapprove of your new theory.
It repels me.
1733
02:06:33,246 --> 02:06:37,683
Do you think I'm going to risk
my reputation.
1734
02:06:37,726 --> 02:06:39,523
...simply to have my name
on another book?
1735
02:06:40,326 --> 02:06:42,521
We could sign our contributions
separately, if you like.
1736
02:06:42,566 --> 02:06:44,921
No! I will not be connected
with it in any way!
1737
02:06:49,206 --> 02:06:52,278
Well, then, let's leave
the chapter out.
1738
02:06:54,006 --> 02:06:56,281
- Thank heaven.
- In that case...
1739
02:06:56,806 --> 02:07:00,242
I shall read it as a paper
at the next Medical Congress.
1740
02:07:00,566 --> 02:07:02,716
And end your career in one night.
1741
02:07:03,366 --> 02:07:04,355
Freud.
1742
02:07:05,166 --> 02:07:06,155
Sigmund.
1743
02:07:07,766 --> 02:07:09,802
Your father asked me
to look after you.
1744
02:07:10,086 --> 02:07:11,917
Take his place in your life.
1745
02:07:12,406 --> 02:07:15,398
You've accepted me.
I've loved you as a son.
1746
02:07:17,726 --> 02:07:19,125
Yes, and I've loved you.
1747
02:07:19,966 --> 02:07:24,437
As your spiritual father,
I forbid you to read this paper.
1748
02:07:32,246 --> 02:07:35,875
The time comes when one
must give up all one's fathers.
1749
02:07:36,646 --> 02:07:37,795
...and stand alone.
1750
02:07:47,126 --> 02:07:48,115
Gentlemen!
1751
02:07:49,046 --> 02:07:51,355
"The age of innocence"
it is called.
1752
02:07:51,606 --> 02:07:55,485
...because the child is not supposed
to have any sexual awareness.
1753
02:07:56,246 --> 02:07:57,474
This mistaken belief.
1754
02:07:57,606 --> 02:08:00,757
...reflects society's own
feelings of fear and guilt.
1755
02:08:02,566 --> 02:08:07,117
In fancy, he is a veracious young
animal intent on filling his stomach.
1756
02:08:07,646 --> 02:08:11,161
Warm milk flows into his mouth.
It gives him pleasure.
1757
02:08:11,766 --> 02:08:15,156
Pleasure he seeks to extend
even when his hunger is satisfied.
1758
02:08:15,206 --> 02:08:18,084
So, he sucks on a false nipple
or his thumb.
1759
02:08:19,126 --> 02:08:23,358
The gratification sensitizes
the region of his mouth and lips.
1760
02:08:23,646 --> 02:08:25,716
...so that it becomes
an erogenous zone.
1761
02:08:29,686 --> 02:08:31,199
Which, in adult life...
1762
02:08:32,286 --> 02:08:35,483
...finds pleasure in the kiss.
1763
02:08:37,126 --> 02:08:41,005
The infant is bathed. He is fondled
and caressed by the mother.
1764
02:08:41,206 --> 02:08:43,845
His whole body
responds to her loving care.
1765
02:08:44,566 --> 02:08:50,163
His desire for her breast extends
to a desire for the mother herself.
1766
02:09:10,366 --> 02:09:13,756
Inevitably, she becomes
the first love object of the child.
1767
02:09:14,566 --> 02:09:18,036
The, he discovers
that she is not alone.
1768
02:09:18,486 --> 02:09:20,954
He has a rival: His father.
1769
02:09:22,806 --> 02:09:26,116
So, before he can understand
or contend with it...
1770
02:09:26,166 --> 02:09:27,838
...he is consumed with jealousy.
1771
02:09:28,326 --> 02:09:31,523
Trapped in a conflict
between love and hate.
1772
02:09:34,606 --> 02:09:37,200
There is little new in this.
The ancient Greeks.
1773
02:09:37,246 --> 02:09:40,682
...revealed their knowledge of these
truths in the story of Oedipus...
1774
02:09:40,766 --> 02:09:44,998
who, all unknowing, killed his father
and took his mother to wife.
1775
02:09:48,326 --> 02:09:49,315
And...
1776
02:09:50,646 --> 02:09:55,117
Thereafter was condemned to wander
through life, blind and homeless.
1777
02:09:55,806 --> 02:09:59,196
The shadow of this doom
lies over us all.
1778
02:10:03,046 --> 02:10:06,243
Gentlemen!
We are not in a political meeting.
1779
02:10:06,766 --> 02:10:08,996
Dr Freud must be allowed to speak!
1780
02:10:09,806 --> 02:10:11,478
It is in the Oedipus Complex:
1781
02:10:11,526 --> 02:10:14,484
The child's fixation
on the parent of the opposite sex
1782
02:10:14,526 --> 02:10:16,676
...that infantile eroticism
reaches its climax.
1783
02:10:19,006 --> 02:10:19,995
Each...
1784
02:10:20,326 --> 02:10:23,159
Each human being
is confronted with the task.
1785
02:10:23,406 --> 02:10:25,874
...of overcoming this complex
within himself.
1786
02:10:26,726 --> 02:10:30,401
If he succeeds,
he will be a whole individual.
1787
02:10:30,486 --> 02:10:32,602
If he fails, he will become
a neurotic...
1788
02:10:33,606 --> 02:10:38,396
...and himself wander forever,
blind and homeless.
1789
02:10:38,726 --> 02:10:39,715
Sit down!
1790
02:10:42,806 --> 02:10:47,402
Gentlemen, I am deeply grateful
for your kind attention.
1791
02:10:48,406 --> 02:10:52,035
You have not ceased
to display the detachment...
1792
02:10:52,686 --> 02:10:57,123
...the love of truth for truth's sake
that ennobles our profession.
1793
02:11:01,446 --> 02:11:04,722
Gentlemen,
have you any questions?
1794
02:11:05,246 --> 02:11:06,645
Just one question.
1795
02:11:07,246 --> 02:11:09,362
And I shall not ask it of the speaker.
1796
02:11:11,366 --> 02:11:16,042
You are aware of the esteem
in which we all hold you.
1797
02:11:17,326 --> 02:11:19,396
Do you share
your collaborator's views?
1798
02:11:23,366 --> 02:11:26,836
Sir, my collaborator
is an eminent man.
1799
02:11:28,246 --> 02:11:30,043
He is a zealous worker...
1800
02:11:30,806 --> 02:11:33,798
...and there are many here
who would do well to have.
1801
02:11:34,206 --> 02:11:36,766
...his scruples
and professional conscience.
1802
02:11:41,086 --> 02:11:42,485
How dare you?
1803
02:11:43,326 --> 02:11:46,955
And how dare you ask me
for references regarding Dr Freud?
1804
02:11:47,926 --> 02:11:51,202
Who in this hall can say:
"I am worth more than that man"?
1805
02:11:51,446 --> 02:11:53,482
No one is dreaming
of that, Dr Breuer.
1806
02:11:54,086 --> 02:11:57,522
I would simply like to know whether
you share the speaker's views.
1807
02:11:59,766 --> 02:12:04,362
To be specific, what do you think
of infantile sexuality?
1808
02:12:16,966 --> 02:12:18,558
I do not believe in it.
1809
02:12:19,406 --> 02:12:23,479
I have never believed in it.
I can never accept it.
1810
02:12:23,526 --> 02:12:24,925
Never accept it, never!
1811
02:12:39,006 --> 02:12:41,440
Gentlemen,
the meeting is adjourned!
1812
02:13:14,166 --> 02:13:15,724
"Know thyself'.
1813
02:13:17,246 --> 02:13:21,922
2,000 years ago these words
were carved on the temple at Delphi.
1814
02:13:22,606 --> 02:13:24,437
"Know thyself'.
1815
02:13:25,366 --> 02:13:27,596
They're the beginning of wisdom.
1816
02:13:28,966 --> 02:13:31,958
In them lies
the single hope of victory.
1817
02:13:32,526 --> 02:13:35,723
...over man's oldest enemy:
His vanity.
1818
02:13:38,166 --> 02:13:41,636
This knowledge is now
within our grasp.
1819
02:13:43,206 --> 02:13:44,639
Will we use it?
1820
02:13:46,246 --> 02:13:47,235
Let us hope.
|